The purpose of this webpage is to provide a list of all of the words of the Language of D’ni that have been published by Cyan, together with citation of the actual source of each item and some indication of the context. This page is very much a work in progress. As a glance at the list of “Sources Cited” so far will show, information about the language has been revealed in diverse ways, ranging from inscriptions on artifacts and writings depicted in the Myst games, to reported speech in the novels, to terminology of the D’ni culture described on Cyan’s own website. Translations of words (and contextual phrases) have been included, where these are known, or where they can be inferred. Speculative translations are placed in brackets “[ ]” and queried where they are very uncertain or mere guesswork.
Some words have been published both in the D’ni writing system and in a Roman transliteration. Others have been published only in transliteration or only in the original script, and in the latter case the word has been transliterated here. Cyan’s mode of rendering D’ni into Roman letters varies somewhat according to the circumstances, but always based on an attempt to use conventions that are familiar from the representation of English sounds. I have adopted a mode that reflects the least ambiguous of these variants (see the tables below) and use it consistently for all words transcribed from words published in the D’ni script. But I have also cited words published in transliteration in the form Cyan actually uses for that word or phrase.
The following table gives the letters of the D’ni Alphabet in the order they are displayed in the Schoolroom on Riven. There are 24 letters and an apostrophe, here numbered using the D’ni system. It is not a coincidence that there are the same number of letters as there are numerals, and indeed the graphic similarities between the two systems (especially if one imagines the numerals without the boxes around them) show that they are related to each other at some historical level. For more about the construction of the D’ni letters see this page at the Guild of Linguists website.

Transcription of the basic letters:

Transcription of the modified letters:

These tables were made by Jehon, who has also created a downloadable D’ni font ( link ).
Note that Cyan uses I and ai for the letter represented here by í, frequently uses e for eh, and a for ah, and occasionally uses ay for ai, u for uh, oi for oy, and e for ee. Other variations will also be found in use among students of the language and writing of the D’ni. There is no fixed standard of transcription because the D’ni culture never had any substantial contact with those cultures that use the Roman Alphabet.
The text of Atrus’s Prayer in the 1996 Myst Calendar ( link ) seems to be written in the same language as the other D’ni texts that have been published, but the assignment of phonetic values to certain letter-forms appears to be slightly different.
The following is a chart of the
values
used in Atrus’s Prayer:
| #1 = [v] #1' = [b] |
#2 [not used ] | #3 = [s] #3' = [sh] |
#4 = [j] ?
#4' = [g] |
|
| #5 = [ts] | #6 = [n]
#6' = [k] |
#7 = [i]
#7' = [ee] |
#8 = [f] #8' = [p] |
#9 = [ah] |
| #10 = [eh] #10' = [ai] |
#11 = [r] | #12 [not used ] | #13 = [th] | #14 = [dh] #14' = [d] |
| #15 = [h] | #16 = [o] #16' = [oy] |
#17 = [t] | #18 = [w] ? | #19 = [uh] #19' = [oo] |
| #20 = [kh] | #21 = [l] | #22 = [ch] | #23 = [z] | #24 = [m] |
The values are based on inferences from the text. Words that (if read according to the published values used in other texts) would appear quite unfamiliar, such as nirkhchivon, yiv cheh, ch’gehschoy, b’fisí, or g’aehv i’shehn, become sensible when the proposed substitutions (indicated in red on the chart) are made. We get marntahvom ‘your creation’, tsahv teh ‘I live in’, t’gehstoy ‘by art’, b’fahsee ‘entirely’ (‘to twenty-five’), and g’chehv ah’shehm ‘and I thank you’.
An explanation of this variant D’ni alphabet has not been forthcoming. But the fact that it employs fewer symbols, that some of the differences seem to preserve a similarity of shape, and that it is used for the writing of a prayer, all tend to suggest that this may be an archaic variant of D’ni writing. Perhaps this version predates the systematic association between the letter-forms and the numerals, which might very well have led to the addition of a few forms (to fill in gaps) or a reassignment of values to make it easier to distingish similar forms based on their context.
In this Dictionary of the Language
of D’ni, since
the
words have all been transcribed, they have been listed in approximate
Roman
Alphabetical order, though a separate section is given for each
separate
D’ni letter. Thus all of the words beginning with dh
come
in a section following all of the words beginning with d, and
similarly
there are separate sections for ee, eh, kh,
etc.
For those who are more familiar with the D’ni Alphabetical order, the
following
links should provide easy access to sections of the Dictionary:
| V. B. | T. | S. Sh. | J. G. | |
| Y. | Kh. K. | Ah. Í. | F. P. | I. EE. |
| Eh. AI. | R. | M. | Th. | Dh. D. |
| H. | O. OY. | Ch. | W. | Uh. OO. |
| TS. | L. | A. | Z. | N. |
Sources Cited
This list will be expanded as words from other sources are added to the Dictionary. For further information on various of these sources links have been included to Cyan’s websites, and to Kehrin’s D’ni Desk Reference, Leelan’s Riven Revealed, Yohshee’s D’ni Journeys, Coren’s Guild of Discoverers, and the D’ni Linguistic Fellowship.
AP. = Atrus’s Prayer in the 1996 Myst Calendar.(No suffix), I. 1st
person singular actor.
“The basic form or ‘stem’ of the
verb is the first person singular,
present tense of the verb, which has no
prefix or suffix,” DLG.
g’chehv
ah’shehm khehkam l’ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
shorah, ken
Aytrusokh D’nee hello,
I am Atrus of D’ni, Rawa.
kehn
chehveht, I am
thankful,
AP.
kehn tomeht teh biv roo
míruh, I
am here with all that I would [desire] Kadish.
mees, I speak, DLG.
pahrkh
b’shehm,
I
[pray] to you, AP.
rees
(the
form it takes when you say ‘I eat’,
FMR.)
meht misho tsahv
teh, this
universe I live in, AP.
votahr
ah’shehm khehkamrov kehnehm
I praise you for who you are, AP.
yim rahshahthon, I see its [shadow (?)] Kadish.
boglo prehniv rehgahn, once again I will begin the empire, Talash.
bomahnshoo
tomeht teh eest, I
will die here with them, Kadish.
borees
(to
say that you will eat later FMR.)
tsahn botaigahn
shehm, always I
will love you, Keta.
bodorees,
I
will be eating, FMR.
bodolrees,
I
will have been eating, FMR.
bokorees,
I
will have eaten, FMR.
dorees
(to
say that you are currently eating,
FMR.)
komahnshoo teh bivdil, I died with everything, Kadish.
ril komahnshoo teh rildil, I did not die with nothing, Kadish.
korees
(to
say that you have finished eating,
FMR.)
kodobeerah
rehteejuh kahg, I
was keeping the original [crew(?)] GJ.
kodokahnrad kam lorahg kehnehn
I was thinking what [grace (?)] it is, AP.
kodorees,
I
was eating, FMR.
kolrees,
I
had eaten, FMR.
lerees,
I
have eaten, FMR.
lerochai zuhoy, I have [reached (?)] my end, Kadish.
A
atinor [source
(?); heart (?); extent (?); fruit (?)] Cross.
rehatinorokh reh tehr kehnehn t’ahlon
the [source (?)] of the tree is in its
[seed (?)] Tree.
AH
ah . Preposition
marking
an object directly affected or perceived.
tahgehn ah
rehrooai norehf, gives the final route,
JS.
gormot
glahsehn
ah
rehpoahnt it
then
drinks the saliva Liz.
pod
rehmehn
ah
lehm each
flows ink
RJ.
rifoonehm ah tehlrov Ehfahnis you [remember] guildsman Efanis, Page.
tahgehmah
b’zoo ah
rehkor
give
me that book!
Cho.
[Literally:
‘give-you
(command) to-me the-book’ Rawa. ]
kohooreht
ah
mehtm’lah we
found
this lizard Liz.
kolonehn
ah
mehtidhsaichai
discovered
this fault line FL.
teh
dotahgehn
b’seht ah
rehooshah
by
giving to us the formula Gate.
teh
dotahgehn
b’seht ah
r’ríwai
by
giving to us the procedure Gate.
okh
r’ahchah
teh ah sehv
mot
of the [climate (?)] in [??] that age GJ.
sehkehm shokhootee ah … ahrehmah teh
you have instructions … [go (?)]
in! GC.
votahr
ah ’shehm khehkamrov kehnehm
I praise you for who you are AP.
g’chehv ah’shehm
khehkam l’ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
-ah. Imperative
suffix.
(“attached after the actor
suffix of a
verb,” DLG.)
meesemah, speak! DLG.
reesemah!
(to order an individual to eat FMR. )
tahgehmah
b’zoo ah rehkor give me that book! Cho.
[Literally: ‘give-you
(command) to-me the-book’ Rawa. ]
isyeerehmah rehbahrehltahn
[revere] the
Maker! RM.
shehtehnehmah rehbahrehltahv, [cherish]
the made! RM.
fitaiehmah seh tsosahtahvteeoy
[look (?)] at my
[possessions] Kadish.
sehkehm shokhootee ah … ahrehmah teh
you have instructions … [go (?)]
in! GC.
ahneeteeah
sifai [get wired !] Wired
Magazine,
Sept. 1997.
ril glahsemah
remerk don’t drink the
poisoned
water Rawa.
[Literally: ‘not drink (you
must) the-water poisoned’ Rawa.]
ril maloehtah meh kamto komahlaheht
we must not forget from
whence we came, Exile.
khoy hehvtee meht dohooreet pahl rifoonehmah roo ril kokino
[if] these words are found [anyway (?)]
you [remember] (command) that I
did not [surrender (?)] Kadish.
ahb-tsee, basalt. DLG.
ahbtseeehts ,
basaltic.
(See -ehts. Note that the spelling is ee + eh.
)
mehprad
ahnotahm
ahbtseeehts
of
magma-based basaltic rock FL.
ahchah [climate
(?), air
(?); sun (?), light (?)]
brehvog
wotsah
okh r’ahchah
teh ah sehv mot
to the harsh nature of the [climate] in that age, GJ.
kokeelaheet
kat ehrth gahrthvotee khah trehahchah
they just [endured(?)] a few 6 hour periods in the [climate] GJ.
ahgo, ah-go, well
(adjective, adverb). Rawa,
DLG. Cited
here.
ken ahgo chev shem, I am well thank you, cited by Telanis. Link.
ahl [seed
(?), trunk(?)
branch (?),
foliage (?)] Cross.
rehatinorokh reh tehr kehnehn t’ahlon
the [???] of the tree is in its
[seed (?)] Tree.
-ahl. Adjective-forming
suffix.
(“forms a present participle /
adjective from the verb,” DLG.)
meesahl, speaking, DLG.
rehpoytee
tsoidahl, the
glowing bulbs, Phos.
teegahl, working.
pradteegahl, rock-working,
Shaft.
dayjee fahlah’ahl, folded path, labyrinth, J. D. Barnes. Link.
ne-kis-ahl, bent, twisted,
or distorted, Rawa.
ahlgah [???]
…r[teeo]kh ahlgahoy l’ ailah[eet]
[(the) ???]s of my [???] have
[???]ed Talash.
-ahl-oth.
Noun-forming
suffix for one who endures and action or state.
ne-kis-ahl-oth, one who is
bent, twisted, or distorted, Rawa.
kahntinahloth, one who is
[oppressed (?)].
kehnehn gor
khrehkahntinahlothtee b’shehnto oolintahv tso D’nee
it is time for
the [oppressed
(?)] ones to take [control] of D’ni,
KG.
ahm [man (?) member (?)] Cross.
teh tehlookahm
Aitruhs by
Surveyors Guildsman Aitrus, Map.
ahn [???] Cross.
ahnee-, ah-nee, become, get. DLG.
ahneeteeah
sifai, get [wired !] Wired
Magazine,
Sept. 1997 .
ahno, ah-no, water.
DLG.
rehahno
the water, Yeesha.
ril
glasemah
reahno
don’t drink the water, Rawa.
ahnotahm, ah-no-tahm, lava;
magma-based. DLG.
[= ahno + tahm ‘fire’.]
tehrthbroon
ahnotahm
in a lava tube WC.
mehprad ahnotahm
ahbtseeehts of magma-based basaltic
rock
FL.
ahr- [go
(?), enter (?); do (?)]
(Gehn urges Cho into what he
suspects may be a trap-book.)
sehkehm shokhootee ah … ahrehmah teh [or ahrehmah tah (?)]
you have instructions … [go] in! (or [do] it!) GC.
ahreeuh-, ah-ree-u, protect. DLG,
Rawa. (See Gahreesen.)
ahreeuhtahn, ah-ree-u-tahn, protector. DLG. (See -tahn. )
rehmahrntahn
greh’ahreeuhtahn
tso dovaho[t]
the
creator and protector of our world, Gate.
ahreeuhtahv [protection.]
(See -tahv. )
kojahgahehn
ahreeuhtahv fooruh
it [warranted (?)] sufficient protection, GJ.
kodoteegeet
rilteh rehahreeuhtahv
tsahroo tseemahahl
were working without the [full (?)] protection (they were) needing, GJ.
ahrotahn,
outsider (literally:
others), outworlder.
DLG.
(See -tahn. )
ahrotahntee Outsiders,
Book-worlders,
“Those who are not of D’ni
blood. Or Terahnee …” BD, pp. 33, 200.
ahroy- [or ah
roy- (?)] [attend (?)]
ahroyehm
beh teegtahvom gah bodonahgahehm
you [attend] to your work and you will be [learning (?)] Gehn.
ahrtah- [do (?), cause (?)]
khehkam
l’ahrtahehm
gah kam boahrtahehm
for what you have [done] and what you will [do] AP.
ahtmai- [stop (?); remove
(???)]
roo kehneht rilvoohee ahtmaiij, that we could
not be [stopped (?)] KG.
ahtsoo, ah-tsoo, ready.
DLG.
kehnehn atsoo
? is it ready? Keta
.
ahveh, ah-ve, error. Rawa, DLG.
Ahvo [Father (?)] AP.
ahyoheek, a D’ni game
very similar to rock-paper-scissors, although players
are trying to collect three of an
item (pen, beetle, page), DRC.
ahzmorehluh [???]
[This may just be a D’ni spelling
of the name Osmorella, mentioned here.]
meht yishah
kokehnehn ko[p]a[z]go tehnahsh mrehtson
ah[z]morehluh
this [???] was [???] with [???] from the [??? ???] RS.
(The
spelling corrections were supplied by Rawa.)
AI
ailah- [???]
…r[teeo]kh ahlgahoy l’ ailah[eet]
[(the) ???]s of my [???] have [???]ed,
Talash.
B
b’, b-, to. (Also see breh-.)
yootaieht
mahnot b’nahvahot
we
[dedicate] our existence to our master,
Gate.
teh
dotahgehn
b’seht
by
giving to us, Gate.
tahgehmah
b’zoo
ah rehkor give
me
that book! Cho.
[Literally:
‘give-you (command) to-me the-book’ Rawa.]
doprahchizehn
b’zoo
dho muhkhon
b’tairoosh
lehmahrnehm meht
it is [amaz]ing to me how complex to [???] you have created this, AP.
pishoeet b’zoo gah bokehneet t’zoo tsahn
they belong to me and they will
be with me forever, Kadish.
pahrkh
b’shehm I
[pray] to you, AP.
b’D’nee
to D’ni, DRC.
“The infinitive is
formed by adding the prefix b-
to the stem of the verb.” DLG.
(b)bah-tsen, to map, Rawa.
(b)bee-ree,
(to) maintain, Rawa.
b’choylahnai,
to complete, Shaft.
(b)doo’shol,
(to) cater, Rawa.
(b)lay-soo,
(to) carry, Rawa.
b’mehs,
to require, DT.
b’rem,
to flow, DLG.
b’sel,
to write, DLG.
rehooshah
b’bahrehl
rehlehm,
the formula
to make the ink, Gate.
r’ríwai
b’bahrehl
rekortee,
the procedure
to make the books, Gate.
…rah
lehshehnto b’ bahr…
[???] I have taken to [make
(?)] Talash.
rehdhehlim b’pogeht seht, the [right (?)] to rule us, KG.
rehmíoodtee boolin seht, the [means (?)] to [control] us, KG.
oonraiot
Gehn lehshokhoo[ehn]
seht b’tahgahm
biv
our lord Gehn has instructed us to know all, Float.
mot
kopoogehn
b’kehn,
which
[proved] to be, GJ.
rekooahn
treCleft preniv legloen b’rem
once again the stream in the
Cleft has begun to flow, Yeesha.
kam lorahg
kehnehn b’kehn
shin b-baikh
b’totee
rahnahl
what [grace (?)] it is to be able to link to various places, AP.
khahgehm
gahth b’taigahn
khehzoo, you [???] still to love for me, AP.
rehmehsfeht
b’vainuh
, the
[requirement]
to [???] AP.
khehveelaioy b’koozah,
for my soul to [depart (?)]
Kadish.
khrehseht b’mahlah winis, for us to come [together
(?)]
KG.
khrehkahntinahlothtee b’shehnto oolintahv tso D’nee
for the [oppressed (?)] ones to
take [control] of D’ni,
KG.
khrehzithahthtee b’kehn ehlonij, for the [lowest] ones to be
[raised]
KG.
khreh’eest b’kehn noginij for them to be [ignored (?)]
KG.
khrehleeahnithtee b’kehn roomaiij, for the [???] to be
[???]
KG.
khrehkahtintahntee b’kehn shehntomehij
for the [oppressors (?)] to be
taken from,
KG.
khrehgonahthtee b’kehn tehmahij
for the [silent (?)] ones to be
[heard (?)]
KG.
khrehlahthtee b’kehn zithonij, for the [high] ones to be
[lowered]
KG.
“Quantifiers, … such as
‘very’, ‘extremely’, and ‘really’
are indicated by numbers from one
to twenty-five.” DLG.
b’bree, a little.
[literally: ‘to two’.] DLG.
b’rish,
so, very.
[literally: ‘to twenty’.] DLG.
ehrth nuhdahtahv b’rish, very much a [disaster] GJ.
kokehneet pehkai b’rish
beh motee
were very [similar (?)] to those, GJ.
kodokehnehn fehrehm
behn tonah b’rish
it was dry for
so long, Yeesha.
b’rigahsehn,
highly,
Liz.
[Literally: ‘great to
twenty-three’.]
b’fahsee, b’ fahsee
[as
much as possible.] Talash.
tahgahmehm, tsahn botaigahn shehm, b’fahsee
you know, always I will love you, to the greatest extent, Keta.
gahro b’fahsee,
greatest, Shaft. [Literally:
‘great to twenty-five’.]
ril leeahm lehkehnehn hoosahtai b’fahsee
no [???] has been entirely [???] GJ.
bahrtah t’gehstoy rilnar b’fahsee
I [accomplish] by art not entirely [hard (?)] AP.
bah, beast. BD, DLG. (See
bahro.
)
bahkh.
chor bahkh
a
kind of food BT.
bahntahno [waterfall (???),
learning (???), hierarchy (???), government (???)]
rehbahntahno tehneeehn
shehmtee
the [waterfall (?)] [refreshes
(?)] you
(all), Uru. Schoolroom
Door.
Inside
Library.
bahr [???] Cross.
bahrehl-, bahr-el, make.
DLG.
ril kodo
bahrehlehn
wasn’t made JS.
rehooshah
b’bahrehl
rehlehm
the
formula to make the ink Gate.
r’ríwai
b’bahrehl
rekortee
the procedure
to make the books Gate.
bahrehltahn,
maker.
(See -tahn. )
bahrehltahn
tso dovahtee, maker
of worlds, Gate.
isyeerehmah rehbahrehltahn, [revere] the Maker! RM.
bahrehltahv
[something made].
(See -tahv. )
shehtehnehmah rehbahrehltahv,
[cherish] the
made! RM.
bahro, bah’ro, beast-people
(Terahnee and D’ni
term for enslaved ahrotahntee). BD, DLG.
bah’ro ne-kis-ahl, the Bent Bahro, Yeesha
(reported by Rawa to K’laamas).
Link.
bahroneht, bahr-on-et,
phosphorescent,
Phos., DLG.
bahrtah- [accomplish
(?)]
(Perhaps this is an infinitive = b’ ‘to’ + ahrtah ‘do’ or ‘cause’.)
kam shin
bahrtah t’gehstoy rilnar b’fahsee
what (I am) able [to accomplish] by art not entirely [hard (?)] AP.
bahsh [sense (?)]
dhozonehsh
tairoo t’bahshtee
vaht, [however
(?) apparent (?)] with five senses AP.
bahtsahnah, bah-tsah-nah, map. JS, DLG.
bah-tsen, to map. Rawa.
Link.
tel-bah-tsen,
Guild of
Cartographers, Rawa.
bah-tsen-tahn, cartographer (lit. ‘mapper’).
Rawa.
(See -tahn. )
Link.
bahvahnin [hidden
(?); secure (?), locked (?)]
to meht kehnehn bahvahnin gah bojikhahehn bahvahnin
this place is [hidden (?)] and will [remain] [hidden (?)] Kadish.
baikh-, baykh, link (verb). DLG.
b’kehn shin
b-baikh b’totee
rahnahl
to be able to link to various places, AP.
bantee, ban-tee, series. DLG.
(See -tee.
As in English the singular form may be the same as the plural.)
lehnah biv
kehnehn tehnehsh ehrthbantee
meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
beerah-, bee-rah, keep, stay,
remain. DLG.
kodobeerah
rehteejuh kahg, I
was keeping the original [team(?)] GJ.
bee-ree,
maintain. Rawa.
Link.
(Derived from beerah ‘keep’, ahreeuh ‘protect’.)
tel-bee-ree,
Guild of
Maintainers, Rawa.
bee-ree-tahn, maintainer.
Rawa.
(See -tahn. )
Link.
beh, be, to. DLG. (Cf. b’.)
ahroyehm
beh
teegtahvom gah bodonahgahehm
you [attend (?)] to your work and you will be [learning (?)] Gehn.
ehrth
nuhdahtahv b’rish
beh
ehrth teejuh teegahl kehrah
almost a [disaster] to a brave working [team (?)] GJ.
kokehneet
pehkai b’rish
beh
motee
were almost [equal (?)] to those, GJ.
behhahpo [sunner (?)] RJ.
behlehtsahrah, a
kind
of plant (similar to the lechuguilla,
an agave
species
found in arid regions of North America). Picture.
behn, for.
chehveht
nahvahot behn
r’inaltahv
chehveht
nahvahot behn
r’rinaltahv
we thank our master for the [privilege(?)/opportunity(?)] Gate.
kodokehnehn fehrehm behn tonah b’rish
it was dry for so long, Yeesha.
bigto, big-to, blessing. DLG.
trehbigto
iglahrno okh rehkaligo
with
the
temporary blessing of the Council, JS.
birahn, [sea (?)]
(Perhaps cf. ahno ‘water’, kooahn ‘stream’.)
birahnokh rintotee, [sea (?) of (???)] Mus.
bishtah,
tunnel. DLG.
mehtbishtah
this
tunnel, FL.
rehbishtah
the
tunnel, DT, JS.
biv, all, every. DLG.
t’biv
trehgahn D’nee,
in
all of the D’ni Empire, Shaft.
kehn tomeht
teh biv roo
míruh
I am here with all that I would
[desire] Kadish.
oonraiot
Gehn lehshokhoo[ehn] seht b’tahgahm biv
our lord Gehn has instructed us to know all, Float.
lehnah biv
kehnehn tehnehsh ehrthbantee meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
bivdil [everything.]
(Cf. rildil.)
komahnshoo teh bivdil I died with everything, Kadish.
blo, about. DLG.
shehntoehn
blo
yahrtee sehn
takes about three days DT
.
-blo. Combining
form
for multiples of 9,765,625 in
the D’ni numbers. Rawa.
fahblo,
fah-blo,
9,765,625
[i.e. one (times) 9,765,625 = <1><0><0><0><0><0>] DLG.
bo-, will. Simple
future
tense
prefix. DLG.
bomees,
I will speak, DLG.
borees
(to
say that you will eat later FMR.)
boglo prehniv
rehgahn once
again I will begin the empire, Talash.
bomahnshoo tomeht teh
eest I will
die here with them, Kadish.
botahgaireet roo kehneht
rilvoohee mahtahnij
they will learn that
we can not be [left (?)] KG.
botahgahmeet roo kehneht
rilvoohee ahtmaiij
they will know that we could not
be [removed (?)] KG.
tahgahmehm,
tsahn botaigahn
shehm, b’fahsee
you know, always I will love you, to the greatest extent Keta.
to meht kehnehn bahvahnin gah bojikhahehn bahvahnin
this place is [hidden (?)] and will [remain] [hidden (?)] Kadish.
pishoeet b’zoo gah bokehneet t’zoo tsahn
they belong to me and they will
be with me forever, Kadish.
khehkam
l’ahrtahehm gah kam boahrtahehm
for what you have [done] and what you will [do] AP.
gorvehn
rehtehltee
bonehmeet
prehniv
soon the guilds will [???] again, GRID, Part Two.
Link.
korvahkhtee
kehneet tomeht roob ril bokoozah
linking books are here but I will not
[depart] Kadish.
rilbokehneht vehrehnij we will not be [hindered (?)] KG.
rilbotehmaheht hehvteeos we will not [hear (?)] their words, KG.
bodo-, will be. Future
progressive tense prefix. DLG.
bodomees, I will be speaking, DLG.
bodorees
I
will be eating
FMR.
ahroyehm
beh teegtahvom gah bodonahgahehm
you [attend (?)] to your work and you will be [learning (?)] Gehn.
gorvehn bo[d]otahg…
soon will be [giving] Talash.
bodol-, will have
been. Future
perfect progressive tense prefix. DLG.
bodolmees, I will have been speaking, DLG.
bodolrees
I
will have been eating FMR.
khoy
rehgehdee kat kolkehnehn rehmooshee
grehoonahn
chehto okh rehzeewai ril bodolpaipeel
[if] the only [surprise(?)] had been the [???]
and the [???] [leadership] of the
[mission(?)]
I would not have been
[upset (?)]
GJ.
boko-, will have.
bokorees
I
will have eaten
FMR.
bol-, will have. Future
perfect tense prefix. DLG.
bolmees, I will have spoken, DLG.
bo-noo, acid. DLG.
bonooehts, acidic.
Liz.
bortah [???]
zuh
tsoshehm
g’bortahom
, I(?) end of you and your [???] AP.
bot [???] Cross.
boogin, boo-gin, creature. WC, DLG.
bree, two, 2. Map,
DLG.
bree
pahm sehn kotanuheet tsahnosh trehfahdho,
two or three were [???] permanently by the experience, GJ.
vahgahbree,
vah-gah-bree,
seven
[i.e. five-and-two]
Map, DLG.
naigahbree,
nay-gah-bree,
twelve
[i.e. ten-and-two]
Map, DLG.
heegahbree,
hee-gah-bree,
seventeen
[i.e. fifteen-and-two]
Map, DLG.
rehsomahtee heegahbree, the
seventeen seals, Map.
rigahbree,
twenty-two
[i.e. twenty-and-two].
fahseebree,
fah-see-bree,
27
[i.e. one (times) 25 (+) two = <1><2>] DLG.
breesee,
50
[i.e. two (times) 25
= <2><0>].
breeseefah,
51
[i.e. two (times) 25
(+) one = <2><1>].
b’bree, a little.
[literally: ‘to two’.] DLG.
breh-, to the. (Cf. b’
and reh-. )
rehlehnah brehtahleeo The Journey to the Surface, JS.
erth
lenahokh yahrtee sen brehtahleeo a journey of three days to
the surface, DT.
mehD’nee
brehtahleeo,
from D’ni to the surface, Map.
gatah
chilehsh
brehvog
wotsah, due mainly
to the harsh nature, GJ.
rehmishtahtahv tso sheegah brehtahleeo,
the
construction of (a) passage to the surface, Page.
broon, tube. DLG.
tehrth
broon ahnotahm, in
a lava tube, WC.
buhgsho [???] Cross.
CH
chahn- [can (?) be able to
(?); may (?)] Verb
prefix (?)
rilrovchahnshehntoehn tah meh
zoo
nobody [can] take [it] from me, Kadish.
chai, chay, fault (geological). DLG.
mehtidhsai
chai
this
fault line FL.
n’rehchai
around
the fault FL.
chehto [ensuing (?),
requisite
(?); poor (?)]
grehoonahn
chehto
okh rehzeewai
and the [ensuing] [leadership] of the [???]
GJ.
chehv-, chev, thank.
DLG.
chehveht
nahvahot we thank our master Gate
.
chehv
sehm thank
you.
(Unknown source cited here.)
g’chehv
ah’shehm khehkam l’ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
chehveht, chev-et, thankful. DLG.
kehn chehveht
I am thankful AP.
chil, main. DLG.
chilehsh, chil-esh, mainly. Phos., DLG.
gatah
chilehsh
brehvog wotsah, due
mainly to the harsh nature, GJ.
chir, organism. DLG.
erthchir
fah a single
organism
WC.
gahtreh
chirtee prin and
(with the) small organisms Liz.
dotsahvehn mrehprad tehrthtehs mot don erthchir
it
is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
chi-so, archive
(verb). DLG.
chisotahn,
archivist. Rawa. Cited
here.
choor-, learn. Rawa(?)
chor.
chor
bahkh a kind
of food
BT.
choylahnai-, choy-lah-nay, complete (verb). DLG.
gahvíleetee
trehn b’choylahnai, and
a few months to complete, Shaft.
D
d’, de-, again, re-. Rawa.
d’mahlah,
come again,
return (literally:
re-come),
Rawa.
D’nee, D’ni, New Start, New
Beginning (‘new again’)
DRC, “King
Ri’neref” Notebook.
devokan, hope (literally:
re-birth),
Rawa.
dahg [???]
Cross.
dah’ko, dah-ko, marble (noun). Rawa, DLG.
dash, dahsh, the dome
towers. FMR, DLG.
[Miswritten
as dhahsh, the correct reading supplied by Rawa.]
dayjee, path.
dayjee fahlah’ahl,
folded path,
labyrinth, J.
D. Barnes. Link.
de-.
(See d’.)
deretheni, a jet black,
light weight, artificial stone. BD.
de-see-kay, puzzle,
enigma. Rawa.
devokan, rebirth, hope. Rawa.
(Cf. d’, de-.) Link.
Devokan, Hope (the new
name
given to Terahnee). BD.
D’nee, D’ni. New Start,
DRC. New Beginning, “King
Ri’neref” Notebook.
b’D’nee, to D’ni, DRC.
mehD’nee
brehtahleeo,
from
D’ni to the surface, Map.
t’biv
trehgahn
D’ni, in
all of the D’ni Empire, Shaft.
ken
Aytrusokh
D’nee, I
am Atrus of D’ni, Rawa.
teh rehkoy
D’nee, in my D’ni [class] Gehn.
khrehkahntinahlothtee b’shehnto oolintahv tso D’nee
for the [oppressed (?)] ones to take [control] of
D’ni,
KG.
fahsee D’ ni t’ g… twenty-five D’ni in
[???] Talash.
do-, -ing, (am, is, are) …
-ing. Present progressive tense
prefix. DLG.
domees, I am speaking, DLG.
dorees
(to
say that you are currently eating FMR.)
kohooreht ah mehtm’lah dotsahvehn
t’fah trehgahlpotee vogehts
we found this lizard living in one of
the natural caves,
Liz.
doreesloehn rehmahrg
mehlin mreprad
dissolving the outer layer of the
rock, Liz.
teh dotahgehn
b’seht by
giving
to us Gate.
r’inaltahv
tso donehtsoeht
rehlehm
the [opportunity(?)] of us producing
the ink Gate.
r’rinaltahv
tso donehtsoeht
rehkortee
the [privilege(?)] of us producing
the books Gate.
doprahchizehn
b’zoo it
is
[amaz]ing to me AP.
domahdho
t’pahrahthom gahhootsaithom
I am [join]ing in your greatness and your [omnipotence (?)] AP.
dotsahvehn mrehprad
tehrthtehs mot don ehrthchir
it
is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
dohahrtehnehn gah dofolehsehn khehveelaioy b’koozah
it is [waiting (?)] and [watching (?)] for my soul to [depart
(?)] Kadish.
khoy hehvtee meht dohooreet pahl rifoonehmah roo ril kokino
[if] these words are found (‘they
are finding these words’) [anyway (?)]
you [remember] that I did not
[surrender (?)] Kadish.
dol-, have been, has
been.
Present perfect
progressive tense prefix. DLG. (Cf. do-, l’, bodol-.)
(Forms the passive present perfect when used
with the passive suffix -ij.)
dolmees, I have been speaking, DLG.
khahpo rehzuhnuh
rildolgehlehnij gahth
perhaps the ending
has not yet been written, Prov., RM.
don, like (adverb), as if it
were. DLG.
don
erthchir fah, as
if
it were a single organism WC.
dotsahvehn mrehprad tehrthtehs mot don ehrthchir
it
is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
doo, du, food. Rawa.
Link.
(Cf. Er’duna, one of “great granary
worlds” of the Guild of Caterers, BT.)
doo’shol, cater. Rawa.
Link.
(Derived from doo ‘food’, shol ‘prepare’.)
tel-doo’shol,
Guild of
Caterers, Rawa.
doo’shol-tahn,
caterer. Rawa.
dorehn [???] Cross.
dormahdh-, dor-mahdh, defeat (verb). DLG.
Gehn ko
dormahdhehn Aitr[uh]s, Gehn defeated
Atrus Chalk.
dovah, do-vah, world. DLG.
rehmahrntahn
greh’ahreeuhtahn tso dovaho[t
]
the creator and protector of our world Gate.
bahrehltahn
tso dovahtee,
maker
of worlds
Gate.
rehzuh tso
dovahmeht,
the
end of this world
Dome.
doyhah, doy-hah, machine. DLG.
rehdoyhahtee
pradteegahl tor gahro b’fahsee
the four greatest rock-working machines Shaft.
drahtol [???] Cross.
du. (See doo.)
DH
dhainoy [obstacle (?),
delay (?); problem (?)]
loymaht
lehkehneet
dhainoytee
pahrah trehsheegah
though there have been great [obstacle]s in the [way] GJ.
dhehlim [right (?); wit (?); strength
(?), numbers (?)]
rilsehkeet
rehdhehlim
b’pogeht seht
they do not have the [right
(?)] to rule us, KG.
dho, how (adverb). DLG.
doprahchizehn
b’zoo dho
muhkhon
b’tairoosh lehmahrnehm meht
it is [amazing (?)] to me how complex to [???] you have created this AP.
gahth t’dho
kehnehn
still with how it is (i.e. the situation being the way it
is), AP.
dhozonehsh [however
(?)]
dhozonehsh
tairoo t’bahshtee vaht
however [apparent (?)] with five [senses] AP.
EE
een, any. DLG.
eer, bandage (a piece of cloth
used to cover a wound). Cross., Rawa.
Chatlog.
eest, them. 3rd
person
plural object pronoun. DLG.
bomahnshoo tomeht teh eest I will die here with them, Kadish.
kehnehn gor
khreh’eest
b’kehn noginij
it is time for them to be
[ignored (?)]
KG.
-eet, they. 3rd
person
plural actor suffix. DLG.
meeseet, they speak, DLG.
reeseet
they
eat FMR.
tooleet
chilehsh they
mainly
grow Phos.
rehpoytee
tsoidahl tooleet the
glowing bulbs grow Phos.
veechtahvteeon rifeeneet sahehthoy
its [acquisitions (?)] [surpass (?)]
my [own] Kadish.
korvahkhtee
kehneet
tomeht, linking
books are here, Kadish.
pishoeet b’zoo gah bokehneet t’zoo tsahn
they belong to me and they will
be with me forever, Kadish.
mot
lehreesloeet
which
have been dissolved Liz .
loymaht
lehkehneet
dhainoytee pahrah trehsheegah
though there have been great [obstacles (?)] in the [way] GJ.
rehehndaitahntee
lehshufaieet
oolbahoy
the Builders have finished my office, GJ.
tehsot prin
fahehts teegtahntee kodoteegeet
our first small group (of) workers were working GJ.
koneetsahvaieet
tanuhth iglahrno tehmo kokeelaheet
they suffered temporary [???] in which they
[endured (?)] GJ.
bree pahm
sehn kotanuheet
tsahnosh trehfahdho
two or three were [???] permanently by the experience, GJ.
rehyeepai
kolaneet meh
gormot tehtehmo
the [???] they [gained (?)] from [during (?)] that time GJ.
rehloopahtee
mot komahrehnteet
khahpo kokehneet
pehkai b’rish
the [risks (?)] which followed perhaps were almost [???] GJ.
botahgahmeet roo kehneht rilvoohee ahtmaiij
they will know that we could not
be [removed (?)] KG.
botahgaireet roo kehneht rilvoohee mahtahnij
they will learn that
we can not be [left (?)] KG.
gorvehn
rehtehltee
bonehmeet
prehniv
soon the guilds will [???] again, GRID, Part Two.
Link.
rilsehkeet rehdhehlim b’pogeht
seht
they do not have the [right
(?)] to rule us, KG.
rilsehkeet rehmíodtee boolin seht
they do not have the [means (?)]
to [control] us, KG.
khoy hehvtee meht dohooreet pahl
[if] these words are found (‘they are finding’) [anyway (?)] Kadish.
EH
ehdehr-, e-der, sleep, rest (verb, noun).
DLG.
gahehdehrehn, and
sleeps, WC.
trehprad kotsahvehn trehprad ehdehrehn
in the rock she lived, in the
rock she rests, Pepsi.
eder tomahn, e-der
to-mahn, way
station, rest house, BA, DLG.
(A resting place provided in the tunnel to the
surface.)
Eder Gira (a “Garden” Age), DRC.
Eder Kemo (originally a Garden Age), DRC.
ehehn. (Probably a
misspelling of een ‘any’.
See above.)
okh [ee]n
okh mishtahtahvoy,
of [any] of my construction, GJ.
ehg [???] Cross.
ehl [high (?) up (?)] Cross.
ehlahth. (See lahth.)
ehlon- [raise (?) uplift
(?) elevate (?)] Cross.
khrehzithahthtee b’kehn ehlonij
for the [lowest] ones to be
[raised]
KG.
ehloneht [high
(?)] Cross.
-ehm, -em, you. 2nd
person singular actor suffix. DLG.
meesem, you speak (sing.), DLG.
reesem
you
eat (singular), FMR.
tahgahmehm,
tsahn botaigahn shehm, b’fahsee
you know, always I will love you, to the greatest extent Keta.
thoe kenem,
Nava how are
you,
Master? BT.
votahr
ah’shehm
khehkamrov kehnehm
I praise you for who you are, AP.
teh rehkoy
D’nee keebíehm
rehvaht
in my D’ni [class] you [study (?)] the five, Gehn.
ahroyehm
beh teegtahvom gah bodonahgahehm
you [attend (?)] to your work and you will be [learning (?)] Gehn.
khahgehm
gahth b’taigahn khehzoo, you [???] still to love for me AP.
mahrehntehm
rehsheega, you
follow
the [way]. GRID, Part One. Link.
lehmahrnehm
meht misho tsahv teh
you have created this universe
I live in, AP.
rifoonehm ah tehlrov Ehfahnis you [remember] guildsman Efanis, Page.
khehkam
l’ahrtahehm
gah kam boahrtahehm
for what you have [done] and what you will [do] AP.
meesemah,
speak! DLG.
reesemah!
(to
order an individual to eat, FMR.)
tahgehmah
b’zoo ah rehkor,
give
me that book! Cho.
[Literally: ‘give-you
(command) to-me the-book’ Rawa.]
isyeerehmah rehbahrehltahn, [revere] the Maker! RM.
shehtehnehmah rehbahrehltahv, [cherish]
the made! RM.
tomeht hoorehm geh’dahn, here you find [wisdom]
RM.
sehkehm shokhootee ah … ahrehmah teh
you have instructions … [go (?)]
in! GC.
ril glahsemah
remerk, don’t drink the poisoned
water, Rawa.
[Literally: ‘not drink (you
must) the-water poisoned’ Rawa.]
khoy hehvtee meht dohooreet pahl rifoonehmah roo ril kokino
[if] these words are found [anyway (?)]
you [remember] (command) that I
did not [surrender (?)] Kadish.
fitaiehmah seh tsosahtahvteeoy
[look (?)] at my
[possessions] Kadish.
ehmee- [decide (?); win (?)]
leh’ehmee I have [decided] Kadish.
ehmehlahn [???] Cross.
-ehn, -en, he, she,
it.
3rd
peson singular actor suffix. DLG
kroehn
gahreesehn
gahehdehrehn,
moves,
eats, and sleeps, WC.
meesen, he / she / it speaks, DLG.
remen,
it flows, DLG.
reesen,
he,
she, or it eats, FMR.
sehkhehn,
has,
Liz.
shehntoehn
blo yahrtee sehn, takes
about three days, DT.
tahgehn,
gives,
JS.
tornehn,
it
spits, Liz.
kehnehn
atsoo? is it
ready?
Keta.
kehnehn gor, it is time,
KG.
kenen
voohee shuhteejoo, it
could be rocksalt, BT.
gormot glahsehn,
it
then drinks, Liz.
Gehn kehnehn
nahvahot, Gehn
is
our master, Chalk.
meht kehnehn,
this
is, Phos.
kam lorahg
kehnehn
b’kehn
shin
what [grace (?)] it is to be able, AP.
gor kenen
tsahno,
time
is eternal, Rawa.
lehnah biv
kehnehn
tehnehsh
ehrthbantee meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
roob
rehkeelehn
fahehts kehnehn
tehn ril’tsahn
but the first step is not always simple, DRC.
rehatinorokh reh tehr kehnehn t’ahlon
the [???] of the tree is in its
[???] Tree.
roob rehgehrahnokh reh tehr kehnehn t’naion
but the [???] of the tree is in its
root, Tree.
gahth
t’dho
kehnehn, still
[howsoever] it is, AP.
mahnshootahvting milehshehn zoo, [mortality (?)]
[overwhelms (?)] me, Kadish.
rekooahn
remen,
the stream flows, DLG.
pod rehmehn
ah lehm, each
flows
ink, RJ.
rehbahntahno tehneeehn
shehmtee
the [???] [simplifies (?)] you
(all), Uru.
rehzuh tso
dovah meht kehnehn
fahsh
the end of this world is near, Dome.
ril mahrehntehn,
doesn’t
follow, DT.
rehlehm [ts]eemahehn, the
ink he needs, Gate.
rehkortee
tseemahehn, the
books he needs, Gate.
doreesloehn,
(it)
dissolving, Liz.
mehtm’lah
dotsahvehn, this
lizard living, Liz.
dotsahvehn mrehprad tehrthtehs mot don ehrthchir
it
is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
teh dotahgehn
b’seht, by
giving
to us, Gate.
doprahchizehn
b’zoo, it
is
[amaz]ing to me, AP.
dohartehnehn gah dofolehsehn khehveelaioy b’koozah
it is [waiting (?)] and [watching (?)] for my soul to [depart
(?)] Kadish.
to meht kehnehn bahvahnin gah bojikhahehn bahvahnin
this place is [hidden (?)] and will [remain] [hidden (?)] Kadish.
kokehnehn,
was,
WC.
kokehnehn
rehvog miro okh rehvíduh
it
was the toxic nature of the [???] GJ.
kokehnehn
rehmehsfeht b’vainuh, it was the [requirement] to [???] AP.
komehsehn,
it
required, Shaft.
kojahgahehn
ahreeuhtahv fooruh
it [warranted (?)] sufficient protection, GJ.
kotahruhehn
reemí rehmishtahtahv
he [perish]ed [during] the
construction, Page.
trehprad kotsahvehn trehprad ehdehrehn,
Yahvo pilehlehn yehreht veelaion
in the rock she lived, in the
rock she rests;
may Yavo receive her soul, Pepsi.
mot kokehnehn
kohoorehn, that
was found, WC.
meht yishah
kokehnehn ko[p]a[z]go, this [???] was [???] RS.
Gahrtehn
kolonehn, Garten
discovered, FL.
Gehn
kodormahdhehn
Aitr[uh]s,
Gehn
defeated Atrus, Chalk.
Gehn komahrnehn,
Gehn
created, Chalk.
kotokituhehn,
it
was determined, FL.
mot kopoogehn
b’kehn, which
[proved]
to be, GJ.
kodokehnehn fehrehm behn tonah b’rish
it was dry for so long, Yeesha.
kodolahsahehn,
was
sealed, JS.
kodosaiehn
kahgehsh, was
originally
designed, DT.
ril
kodobahrehlehn,
wasn’t
made, JS.
lehpahboyehn,
has
blessed, Gate .
rekooahn
treCleft preniv legloen b’rem
once again the stream in the
Cleft has begun to flow, Yeesha.
ril leeahm
lehkehnehn
hoosahtai
b’fahsee
no [???] has been entirely [???] GJ.
oonraiot
Gehn lehshokhoo[ehn]
seht b’tahgahm biv
our lord Gehn has instructed us to know all, Float.
(The
grammatical correction was supplied by Rawa.)
khoy
rehgehdee
kat kolkehnehn
rehmooshee
[if] the only [???] had been the [???] GJ.
rilrovchahnshehntoehn tah meh zoo
nobody [can] take [it] from me, Kadish.
khahpo rehzuhnuh
rildolgehlehnij gahth
perhaps the ending
has not yet been written, Prov., RM.
en-day,
build (verb). DLG.
ehndaitahn, en-day-tahn, builder. DLG.
(See -tahn. )
trehsheegah
rehehndaitahn
tee lehshuhfaieet oolbahoy
in the [way] the Builders have finished my office, GJ.
en-ya-lo, sick (adjective). DLG.
enyaloth, sickly
one.
(See -th. )
Renyaloth
the
sickly one (a Terahnee nickname)
BD.
ehrehm, e-rem, skill.
DLG.
r’ehrehm
the
Skill. The knowledge of how to write the books;
centered around avoiding written contradictions in the description of
the
Ages, Cyan.
ehrth, erth, indefinite article, a, an. DLG. (Also
see tehrth-. )
ehrthchir
fah a single
organism
WC.
dotsahvehn mrehprad tehrthtehs mot don ehrthchir
it
is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
ehrthklai
an
example Phos.
ehrth
lehnahokh yahrtee sehn a
journey of three days DT.
ehrth
nuhdahtahv
b’rish almost
a [disaster]
GJ.
erthpahts,
a city, DLG.
lehnah biv
kehnehn tehnehsh ehrthbantee
meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
beh ehrth
teejuh teegahl kehrah, to
a brave working [team (?)] GJ.
kokeelaheet
kat ehrth
gahrtahvotee
khah trehahchah
they just [endured (?)] a few 6 hour periods in the [climate (?)] GJ.
remahnshootahv tso erthsev, the death
of an Age, DLG.
-ehsh, -(e)sh. (See -sh.)
-eht, -et, we. 1st
person plural actor suffix. DLG.
kehneht
tsahvahn we
are living
forever Desk.
meeset, we speak, DLG.
reeset, we eat, FMR.
kogloeht, we
began, JS.
kohooreht, we
found, Liz.
koloneht, we
discovered, Phos.
rilbokehneht vehrehnij, we will not be [hindered (?)] KG.
rilbotehmaheht hehvteeos, we will not [hear] their words, KG.
roo kahzeeeht, that
we would detour, FL.
roo kehneht rilvoohee ahtmaiij, that we could
not be [removed (?)] KG.
roo kehneht rilvoohee mahtahnij, that we can
not be [left (?)] KG.
chehveht
nahvahot, we
thank
our master, Gate.
yootaieht
mahnot b’nahvahot, we [dedicate] our
existence
to our master, Gate.
r’inaltahv
tso donehtsoeht
rehlehm
the [opportunity(?)] of us producing
the ink, Gate.
r’rinaltahv
tso donehtsoeht
rehkortee
the [privilege(?)] of us producing
the books, Gate.
t’Gehn pahneht, in
Gehn we [trust] Lamp .
ril maloehtah meh kamto komahlaheht
we must not forget from
whence we came, Exile.
-eht, -et.
Suffix forming adjectives of potential. (Cf. -t in shoraht,
vahmot.)
bahroneht,
bahr-on-et,
phosphorescent, Phos., DLG.
chehveht,
chev-et,
thankful, AP, DLG.
tehflin teegeht, in
working order, JS.
te-foon-et, memorial, Rawa.
ehtahf [???]
Cross.
-(e)th. Noun-forming
suffix. (See -th.)
-ehts, -ets. Adjective-forming
suffix.
(“makes a noun
into an adjective,” DLG.)
ahbtseeehts,
basaltic,
FL.
bonooehts,
acidic,
Liz.
pradets,
rocky, DLG.
tromehts,
winged,
WC.
vogehts,
natural,
Liz.
F
f’, on. (Also see feh-,
freh-. )
f’toogo
on
foot DT.
fah, one, 1; single.
DLG.
fah
tehrthtehs, one
of
a group, WC.
fah t’rehtehs, one of the group, DLG.
erthchir
fah,
a single organism, WC.
t’fah
trehgahlpotee, in
one of the caves, Liz.
kam-fah,
which [‘what
one’] DLG.
ehrthklai
stofah,
an
example of one, Phos.
vahgahfah,
vah-gah-fah,
six
[i.e. five-and-one]
Map, DLG.
naigahfah, nay-gah-fah,
eleven
[i.e. ten-and-one]
Map, DLG.
heegahfah,
hee-gah-fah,
sixteen
[i.e. fifteen-and-one]
Map, DLG.
rigahfah,
twenty-one
[i.e. twenty-and-one].
fahsee,
fah-see,
twenty five,
25
[i.e. one (times) 25 = <1><0>] DLG.
fahseefah,
fah-see-fah,
26
[i.e. one (times) 25
(+) one = <1><1>] DLG.
fahseebree,
fah-see-bree,
27
[i.e. one (times) 25 (+) two = <1><2>] DLG.
fahseesen,
28
[i.e. one (times) 25
(+) three = <1><3>].
fahseetor,
29
[i.e. one (times) 25 (+) four = <1><4>].
breeseefah,
51
[i.e. two (times) 25
(+) one = <2><1>].
fahrah,
fah-rah,
625
[i.e. one (times) 625
= <1><0><0>] DLG.
fahrahfah,
626
[i.e. one (times) 625
(+) one = <1><0><1>].
fah-lahn,
15,625
[i.e. one (times) 15,625 = <1><0><0><0>] DLG.
fahmel,
fah-mel,
390,625
[i.e. one (times) 390,625 = <1><0><0><0><0>] DLG.
fahblo,
fah-blo,
9,765,625
[i.e. one (times) 9,765,625 = <1><0><0><0><0><0>] DLG.
fahdho, fah-dho, experience. DLG.
bree pahm
sehn kotanuheet tsahnosh trehfahdho
two or three were [???] permanently by the experience, GJ.
fahehts, fah-ets, first. DLG.
(Cf.
-ehts.)
tehsot prin
fahehts
teegtahntee kodoteegeet
our first small group (of) workers were working GJ.
roob
rehkeelehn
fahehts
kehnehn tehn ril’tsahn
but the first step is not always simple, DRC.
fahlah, to fold.
dayjee fahlah’ahl, folded path, labyrinth, J. D. Barnes. Link.
fahm, far (adjective,
adverb). DLG.
meht fahm, this far, GJ.
fahsee, fah-see, twenty-five, 25. DLG.
fahsee D’ ni t’ g… twenty-five
D’ni in [???] Talash.
b’fahsee, b’ fahsee
[as
much as possible. Literally:
‘to twenty-five’.] Talash.
tahgahmehm, tsahn botaigahn shehm, b’fahsee
you know, always I will love you, to the greatest
extent Keta.
gahro b’fahsee
greatest
Shaft.
[Literally: ‘great to
twenty-five’.]
fahsh, near (adjective). DLG.
(Cf. -sh.)
rehzuh tso
dovah meht kehnehn fahsh
the end of this world is near, Dome.
feh-, fe, on, upon. DLG.
(Cf. f’.)
oolbahoy
fehsehv
<9><8>
my office on Age 233, GJ.
kodokhahntor
fehmahgehnteeom
I was [reflecting (?)] on your [powers (?)] AP.
fehl-, fel, row (verb). Cross., DLG.
fel-tahn, rower, one who
rows a boat. Rawa, DLG.
fenah, fe-nah, story. Rawa, DLG.
fentasenta, historian. Rawa.
Link.
fehrehm, dry. (Perhaps
cf. rehm- ‘flow’.)
kodokehnehn fehrehm behn tonah b’rish
it was dry for so long, Yeesha.
filahdh, top.
DLG.
trehfilahdh, at
the top, JS.
fitai- [look (?);
marvel (?)]
fitaiehmah seh tsosahtahvteeoy, [look] at my
[possessions] Kadish.
flin, order, condition. DLG.
tehflin
teegeht, in
working
order, JS.
folehs- [watching
(?); waiting (?)]
dohartehnehn gah dofolehsehn khehveelaioy b’koozah
it is [waiting (?)] and [watching (?)] for my soul to [depart
(?)] Kadish.
forshuh [???] Cross.
fooruh, foo-ru, sufficient. DLG.
kojahgahehn
ahreeuhtahv fooruh
it [warranted (?)] sufficient protection, GJ.
freh-, at the, on the.
(Cf. f’ and reh-.)
frehgahlon
on
the ground
Phos.
frehpradt[ee] at the rocks Liz.
fuhsh [???]
pirin fuhsh, Rime.
G
g’, gah, ga,
and. DLG. (Also
see greh-. )
garekor
and
the book FMR.
gahtrehchirtee
prin and (with
the)
small organisms Liz.
khrehgitsahth
gah
khrehsoygith
for
the safety and stability FL.
gahvíleetee
trehn, and a
few months,
Shaft.
domahdho
t’pahrahthom gahhootsaithom
I am [joining] in your greatness and your [omnipotence (?)] AP.
meht boogin
prin gah
tromehts
this
small (and) winged creature WC.
hahr rahm gah
shoraht
happy new year
[literally: ‘good and peaceful
year’] Uru.
kroehn gahreesehn
gahehdehrehn
moves,
eats, and sleeps WC.
dohartehnehn gah dofolehsehn khehveelaioy b’koozah
it is [waiting (?)] and [watching (?)] for my soul to [depart
(?)] Kadish.
to meht kehnehn bahvahnin gah bojikhahehn bahvahnin
this place is [hidden (?)] and will [remain] [hidden (?)] Kadish.
pishoeet b’zoo gah bokehneet t’zoo tsahn
they belong to me and they will
be with me forever, Kadish.
ahroyehm
beh teegtahvom gah
bodonahgahehm
you [attend (?)] to your work and you will be [learning (?)] Gehn.
g’chehv
ah’shehm khehkam l’ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
zuh
tsoshehm
g’bortahom, I(?) end of you and your [???] AP.
vahgahfah, vah-gah-fah, va-ga-fah, six, 6
[i.e. five-and-one]
Map, DLG.
vah-gah-bree, va-ga-bree, seven,
7, DLG.
vah-gah-sen, va-ga-sen, eight,
8, DLG.
vah-gah-tor, va-ga-tor, nine,
9, DLG.
naigahfah, nay-gah-fah,
nay-ga-fah,
eleven, 11 (10 & 1),
Map, DLG.
nay-gah-bree, nay-ga-bree, twelve, 12 (10 & 2), DLG.
nay-gah-sen, nay-ga-sen, thirteen, 13, DLG.
nay-gah-tor, nay-ga-tor, fourteen,
14, DLG.
heegahfah, hee-gah-fah, hee-ga-fah, sixteen,
16,
Map, DLG.
hee-gah-bree, hee-ga-bree, seventeen,
17, DLG.
hee-gah-sen, hee-ga-sen, eighteen,
18, DLG.
hee-gah-tor, hee-ga-tor, nineteen,
19, DLG.
rigahfah, ri-gah-fah, ri-ga-fah, twenty-one,
21,
DLG.
ri-gah-bree, ri-ga-bree, twenty two, 22, DLG.
ri-gah-sen, ri-ga-sen, twenty three, 23, DLG.
ri-gah-tor, ri-ga-tor, twenty four, 24, DLG.
gahlon, gahl-on, ground (noun). DLG.
frehgahlon
on
the ground Phos.
gahlpo, gahl-po, cave.
trehgahlpotee
vogehts, of the
natural
caves, Liz.
gahn, empire. DLG.
trehgahn
D’nee of the
D’ni
Empire Shaft.
boglo prehniv rehgahn once again I will begin the empire, Talash.
gahrahno [great water,
ocean.]
gahrahno vahmot, [eastern ocean] Mus.
Gahreesen,
Gah-ree-sen, a mighty structure
for
protection, fortress, garrison.
(Derived from gahro ‘mighty’, ahreeuh ‘to protect’, senahren ‘structure’.)
Description.
Analysis.
DRC,
Rawa.
gahro, garo, gah-ro, great,
mighty. FMR, DLG, Rawa.
gahro
b’fahsee greatest
Shaft.
(See b’.)
re-gah-ro zee-ro, the
Great Zero, Rawa. Link.
Garo-hevtee, gah-ro-hev-tee, Great
Words, Mighty Words,
a special set of characters.
These
symbolize important ideas of groups of words. FMR, BA, DLG.
gahrosh, garosh,
mightily, greatly. FMR, DLG.
(See -sh.)
gahroth, greatness, great
one; Garoth, Mighty
One. FMR, DLG.
(See
-th. )
gahrtahvo, equal to
about
6 hours and 3 minutes of surface time;
divided into
25 equal segments called tahvotee. Cyan.
gahrtahvotee
: A yahr
is
divided into 5 equal segments called gahrtahvotee Cyan.
kokeelaheet
kat ehrth gahrtahvotee
khah trehahchah
they just [endured (?)] a few 6 hour periods in the [climate (?)]
GJ.
Garternay, Root of the
Great Tree. DRC.
gahth, still, yet. DLG.
gahth
shehntoehn blo yahrtee sehn still
takes about three days, DT.
gahth
t’dho kehnehn still with how it is, AP.
khahgehm
gahth
b’taigahn khehzoo
you [???] still to love for me, AP.
teeko
gahth [???] still, Talash.
khahpo rehzuhnuh
rildolgehlehnij gahth
perhaps the ending
has not yet been written, Prov., RM.
gatah, ga-tah, due.
DLG.
gatah
chilehsh brehvog wotsah, due
mainly to the harsh nature, GJ.
geh’dahn [wisdom.]
tomeht hoorehm geh’dahn, here you find [wisdom], RM.
gehdee [surprise (?);
setback
(?)]
khoy rehgehdee
kat kolkehnehn rehmooshee
[if] the only [surprise] had been the [???] GJ.
gehl-, gel, write (ordinary), DLG.
(Cf. geltav, sehl-.)
khahpo rehzuhnuh
rildolgehlehnij gahth
perhaps the ending
has not yet been written, Prov., RM.
geltav [written work;
prophetic book or writings]
(Cf. -tahv.)
Regeltavok Oorpah
the prophetical work of Oorpah. Ri’neref
Notebook.
geltovokum.
(Perhaps cf. to ‘place’, -okh
‘of’.)
Regeltovokum
the Temple to Yahvo. Ri’neref
Notebook.
gemedet,
six-in-a-line.
A game played on a 3-dimensional grid. BT.
gehrah, [center (?) middle (?)]
grahnehrokh
reh-gehrah, [equator (?)] Mus.
gehrahn [foundation
(?); strength (?);
grasp
(?); nourishment (?)]
roob rehgehrahnokh reh tehr kehnehn t’naion
but the [foundation] of the tree is in
its root, Tree.
gehstoy, ges-toy, art.
DLG.
rehgehstoy
the
Art. Used to refer to a writer’s mastery of the Skill, Cyan.
bahrtah t’gehstoy
rilnar b’fahsee
I [accomplish] by art not entirely [hard (?)] AP.
gid, excavate. DLG.
gidtahv, excavation.
(See -tahv. )
kogloeht
rehgidtahv, we began the
excavation, JS.
gilo, gil-o, plant (noun). DLG.
trehgilotee, (with
the) plants,
Liz.
stofah trehgilotee
bahroneht, of
one
of the phosphorescent plants, Phos.
gi-tsah, safe (adjective). DLG.
gitsahth, safety.
(See -th.)
khrehgitsahth, for
the safety, FL.
glahs-, glahs, drink (verb). DLG.
gormot glahsehn
ah rehpoahnt,
it
then
drinks the saliva, Liz.
ril
glahsemah remerk, don’t drink the poisoned water, Rawa.
glo-, begin. DLG.
kogloeht
rehgidtahv,
we
began the excavation, JS.
rekooahn
treCleft preniv legloen b’rem
once again the stream in the
Cleft has begun to flow, Yeesha.
boglo prehniv rehgahn, once again I will begin the empire, Talash.
go [???] Cross.
golah [justice
(?)] Cross.
golantan judge
(noun).
Regolantanteeok [Yahvo]
the Judges of Yahvo. Koreen Book.
gonahth [silent one
(?), slave (?); hidden one (?), exile (?)]
kehnehn gor
khrehgonahthtee
b’kehn tehmahij
it is time for the [silent] ones
to be [heard (?)],
KG.
gor, time.
DLG.
gor
kenen
tsahno, time
is eternal, Rawa.
kehnehn gor, it is time,
KG.
t’ gortee oglah[n]
in ancient
times, Talash.
gorahn, equal to about 35
seconds of surface time;
divided into
25 equal segments called prorahntee Cyan, Rawa.
Link.
A tahvo
is divided into 25 equal segments called gorahntee, Cyan.
go-rah-yan , time-piece,
clock.
Rawa.
Link.
gormeht [now, this
time]. Talash.
(Cf. meht.)
gormot, gor-mot, then, [that
time]. DLG.
(Cf. mot.)
gormot
glahsehn
ah rehpoahnt,
it
then
drinks the saliva, Liz.
rehyeepai
kolaneet meh gormot
tehtehmo
the [???] they [???] from [during (?)] that time, GJ.
gorvehn, gor-ven, soon. Rawa, DLG.
gorvehn
rehtehltee
bonehmeet prehniv
soon the guilds will [???] again, GRID, Part Two.
Link.
gorvehn bo[d]otahg…
soon will be [giving] Talash.
goyrai, goy-ray, straight. DLG.
mehgoyrai
mrehprad,
straight
out from the rock, Phos.
grahnehr [circle
(?)] Cross.
grahnehrokh reh-gehrah, [equator (?)] Mus.
greh-, g’re-, and the. (Cf.
gah
and reh-. )
rehmahrntahn
greh’ahreeuhtahn
tso dovaho[t]
the creator and the protector of our world, Gate.
grehoonahn
chehto okh rehzeewai
and the [???] [leadership] of the [???] GJ.
g’rerovtee, and the people, DLG.
guhlehm, [strait (?) channel (?)]
guhlehm shahvehroo, [narrow (???) strait (?)] Mus.
H
hahr, har, year. Equivalent
to one (mean solar) Earth year;
divided into
10 equal segments called víleetee. Cyan, DLG.
hahr rahm gah shoraht
happy new year
[literally: ‘good and peaceful
year’] Uru.
hahrtehn- [wait (?);
circle (?); approach (?)]
dohartehnehn gah dofolehsehn khehveelaioy b’koozah
it is [waiting] and [watching (?)] for my soul to [depart (?)] Kadish.
hee-. Combining
form of fifteen in the words for the next four numbers.
heegahfah, hee-gah-fah, hee-ga-fah,
sixteen, 16
[i.e. fifteen-and-one]
Map, DLG.
heegahbree, hee-gah-bree, hee-ga-bree,
seventeen, 17
[i.e. fifteen-and-two]
Map, DLG.
rehsomahtee heegahbree, the
seventeen seals, Map.
heegahsehn, hee-gah-sen, hee-ga-sen,
eighteen, 18. DLG.
heegahtor, hee-gah-tor, hee-ga-tor,
nineteen, 19. DLG.
heebor, hee-bor, fifteen, 15. Map, DLG.
heek, Gehn’s cane, known to
be a weapon of death. FMR.
[This is
miswritten
as jeek, but correctly transliterated heek. Rawa.]
hehrn, hern, room. Rawa, DLG.
hehv, hev, word.
DLG.
khoy hehvtee meht
dohooreet
[if] these words are found, Kadish.
rilbotehmaheht hehvteeos we will not [hear] their words, KG.
Garo-hevtee
Great
Words, a special set of characters FMR, BA.
hevkor, lexicon. [Literally:
‘word-book’.]
Rehevkorthe
D’ni lexicon BT.
hehvo, he-vo, swarm. DLG.
rehhehvo
the
swarm WC.
hoor-, hoor, find (verb). DLG.
tomeht hoorehm geh’dahn, here you find [wisdom],
RM.
kohooreht
ah mehtm’lah we
found
this lizard Liz.
kokehnehn
kohoorehn was
found WC.
khoy hehvtee meht dohooreet pahl rifoonehmah roo ril kokino
[if] these words are found (‘they are finding these words’) [anyway (?)]
you [remember] that I did not
[surrender (?)] Kadish.
hoosahtai [satisfied
(?),
satisfactory (?), successful (?)]
ril leeahm
lehkehnehn hoosahtai
b’fahsee
no [part(?)] has been entirely [satisfactory] GJ.
hootsaith [achievement
(?)]
domahdho
t’pahrahthom gahhootsaithom
I am [joining] in your greatness and your [achievement] AP.
h’rot [???] Cross.
I
idhsai, idh-say, line.
DLG.
mehtidhsai
chai this
fault line FL.
iglahrno, ig-lahr-no, temporary. DLG.
trehbigto
iglahrno
with
the temporary blessing JS.
koneetsahvaieet
tanuhth iglahrno
they suffered temporary [blindness (?)] GJ.
-ij, to be (is, was, will be,
has been, etc.) + -en,
-ed. Passive ending.
(Apparently
used when the performer of the action is unspecified.)
(This ending is not used to form
participles/adjectives; see -in.)
khahpo rehzuhnuh
rildolgehlehnij gahth
perhaps the ending
has not yet been written, Prov., RM.
roo kehneht rilvoohee mahtahnij, that we can
not be [left (?)] KG.
roo kehneht
rilvoohee ahtmaiij
that we could not be [removed (?)] KG.
rilbokehneht vehrehnij, we will not be [hindered (?)] KG.
khrehzithahthtee b’kehn ehlonij
for the [lowest] ones to be
[raised]
KG.
khreh’eest
b’kehn noginij, for them to be
[ignored (?)]
KG.
khrehleeahnithtee b’kehn roomaiij
for the [divisions (?)] to be
[circumvented (?)]
KG.
khrehkahtintahntee b’kehn shehntomehij
for the [oppressors (?)] to be
taken from,
KG.
khrehgonahthtee b’kehn tehmahij
for the [silent (?)] ones to be
[heard (?)]
KG.
khrehlahthtee b’kehn zithonij
for the [highest] ones to be
[lowered]
KG.
ikhah.
ikhah
nijuhets
a
kind of food BT.
ilaïs-, i-la-is, power,
charge (verb). DLG.
(On the
linking
books in Gehn's office. Rawa.)
(Note that
the spelling is a + i rather than ai.)
-in, -en, -ed, -t. Passive participle ending.
rekor oshahnin okh pahtstee oglahn,
the
lost book of ancient cities, Rawa.
toomin tool
tsoïd [pressed
(?)] I
grow, I glow, Rime.
pirin fuhsh, [rubbed (?) I change color (?)] Rime.
D’ni Riltagamin,
[Unknown D’ni] KI description in Uru.
to meht kehnehn bahvahnin gah bojikhahehn bahvahnin
this place is [hidden (?)] and will [remain] [hidden (?)] Kadish.
inaltahv
[opportunity (?) privilege
(?)] (See -tahv and rinaltahv.)
r’inaltahv
tso donehtsoeht rehlehm
the [opportunity] of us producing
the ink Gate.
irvan, ir-van, mineral. DLG.
treh’irvantee
with
the minerals
Liz.
isyeer-
[revere.]
isyeerehmah rehbahrehltahn, [revere] the Maker! RM.
J
jahgah [warrant (?),
provide (?)]
kojahgahehn
ahreeuhtahv fooruh
it [warranted (?)] sufficient protection, GJ.
Jakooth the Devil.
“Jakooth was the equivalent of the
devil in the D’ni religion.” Me’erta Notebook.
je-roo,
possible. DLG.
jeruth, je-rooth,
possibility. DLG.
(See -th. )
Terokh
Jeruth, tehr-okh
jeh-rooth, Tree
of Possibility, Rawa, DLG.
jikhah- [remain (?)]
to meht kehnehn bahvahnin gah bojikahehn bahvahnin
this place is [hidden (?)] and will [remain] [hidden (?)] Kadish.
jimah, ji-mah, prophecy. DLG.
Korokh
Jimah Book
of Prophecies BD.
K
kahg, original. DLG.
rehsaitee
kahg
the
original designs DT.
kodobeerah
rehteejuh kahg, I
was keeping the
original [team(?)] GJ.
kahgehsh, originally. DT.
(See -sh. )
kahnhahg [???] Cross.
kahnrad-, kahn-rad, think. DLG.
kodokahnrad kam lorahg kehnehn
I was thinking what [grace (?)] it is AP.
kahntin- [oppress (?)
enslave
(?) imprison (?)]
(Cf. the next two derived nouns.)
kahntinahloth [oppressed
one (?) slave
(?) captive (?) prisoner]
kehnehn gor
khrehkahntinahlothtee b’shehnto oolintahv tso D’nee
it is time for the [oppressed
(?)] ones to take [control] of D’ni,
KG.
kahntintahn [oppressor
(?) slave-owner
(?) captor (?)]
(See -tahn. )
kehnehn gor
khrehkahntintahntee b’kehn shehntomehij
it is time for the [oppressors
(?)] to be taken from,
KG.
kahzee-, kah-zee, detour (verb). DLG.
rookahzeeeht
that
we would detour
FL.
(Note that the spelling is ee + eh.)
kaligo, kal-i-go, council. DLG.
trehbigto iglahrno okh rehkaligo
with
the
temporary blessing of the Council, JS.
kam, what. DLG.
kodokahnrad kam
lorahg kehnehn
I was thinking what [grace (?)] it is AP.
kam
shin bahrtah t’gehstoy
what (I am) able [to accomplish] by art AP.
kheh kam l’ahrtahehm gah kam
boahrtahehm
for what you have [done] and what you will [do] AP.
kam-fah, which (‘what
one’). DLG.
kam-rov, who (‘what
person’). DLG.
votahr
ah’shehm
khehkamrov
kehnehm
I praise you for who you are AP.
kamto [where (‘what
place’). With prepositions
also ‘whither, whence’.]
ril
maloehtah meh kamto komahlaheht
we must not forget from
whence we came, Exile.
[kanehn] (spelled cannen.)
a device for playing recorded
music. Riven Soundtrack.
kat, only, just
(adverb). DLG.
khoy
rehgehdee
kat
kolkehnehn rehmooshee
[if] the only [surprise (?)] had been the [???] GJ.
kokeelaheet
kat
ehrth gahrtahvotee khah trehahchah
they just [endured (?)] a few 6 hour periods in the [climate (?)]
GJ.
keebí- [or keebah-
(?),
or kee bí- (?)] [study (?)]
teh rehkoy
D’nee keebíehm
rehvaht
in my D’ni [class] you [study] the five Gehn.
keelah- [endure (?)]
kokeelaheet
kat ehrth gahrtahvotee khah trehahchah
they just [endured (?)] a few 6 hour periods in the [climate (?)]
GJ.
keelehn, kee-len, step.
DLG.
lehnah biv
kehnehn tehnehsh ehrthbantee meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
roob rehkeelehn
fahehts kehnehn tehn ril’tsahn
but the first step is not always simple, DRC.
keemo [a
kind of fish.] Pronunciation
given by Rawa.
Eder Kemo “the fish are what the Age was named
after,” DRC.
kehlahnee,
antelope. Rawa(?)
kehn-, ken-, be. DLG.
(am, are,
is. ko-kehn- was, were. leh-kehn- have
been, has
been.)
shorah, ken
Aytrusokh D’nee hello,
I am Atrus of D’ni, Rawa.
kehn
chehveht I am
thankful,
AP.
kehn tomeht teh biv roo
míruh I
am here with all that I would [desire] Kadish.
meht kehnehn
this
is, Phos.
Gehn kehnehn
nahvahot Gehn
is
our master, Chalk.
rehzuh tso
dovah meht kehnehn
fahsh
the end of this world is near, Dome.
kehnehn
atsoo? is it
ready?
Keta.
kehnehn gor it is time,
KG.
gor kenen
tsahno
time
is eternal, Rawa.
to meht kehnehn bahvahnin gah bojikhahehn bahvahnin
this place is [hidden (?)] and will [remain] [hidden (?)] Kadish.
lehnah biv
kehnehn
tehnehsh ehrthbantee meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
roob
rehkeelehn
fahehts kehnehn
tehn ril’tsahn
but the first step is not always simple, DRC.
kenen
voohee shuhteejoo,
it
could be rocksalt, BT.
kam lorahg
kehnehn b’kehn
shin
what [grace (?)] it is to be able, AP.
gahth
t’dho
kehnehn
still with how
it is, AP.
rehatinorokh reh tehr kehnehn t’ahlon
the [???] of the tree is in its
[???] Tree.
roob rehgehrahnokh reh tehr kehnehn t’naion
but the [???] of the tree is in its
root, Tree.
thoe
kenem, Nava, how
are you, Master? BT.
votahr
ah’shehm
khehkamrov kehnehm
I praise you for who you are, AP.
kehneht
tsahvahn t’mahrntahv we
are living forever with creation, Desk.
korvahkhtee
kehneet
tomeht roob ril bokoozah
linking books are here but I will not
[depart] Kadish.
pishoeet b’zoo gah bokehneet t’zoo tsahn
they belong to me and they will
be with me forever, Kadish.
kokehnehn was,
WC.
mot kokehnehn kohoorehn that
was found, WC.
kokehnehn rehvog miro okh
rehvíduh
it
was the toxic nature of the [???] GJ.
kokehnehn rehmehsfeht
b’vainuh, it
was the [requirement] to [???] AP.
meht yishah
kokehnehn ko[p]a[z]go
tehnahsh
this [???] was [???] with [???] RS.
rehloopahtee
mot komahrehnteet khahpo kokehneet
pehkai b’rish
the [risks (?)] which followed perhaps were almost [equal (?)]
GJ.
loymaht lehkehneet dhainoytee pahrah
trehsheegah
though there have been (literally:
they
have been)
great [obstacles (?)] in the
[way] GJ.
ril leeahm
lehkehnehn
hoosahtai
b’fahsee
no [??] has been entirely [???] GJ.
kodokehnehn fehrehm behn tonah b’rish
it was dry for so long, Yeesha.
khoy
rehgehdee
kat kolkehnehn
rehmooshee
[if] the only [surprise (?)] had been the [invention (?)] GJ.
rilbokehneht vehrehnij we will not be [hindered (?)] KG.
mot
kopoogehn
b’kehn ehrth
nuhdahtahv b’rish
which [proved] to be almost a [disaster] GJ.
khrehzithahthtee b’kehn ehlonij
for the [lowest] ones to be
[raised]
KG.
khreh’eest
b’kehn
noginij for
them to be [ignored (?)]
KG.
khrehleeahnithtee b’kehn roomaiij
for the [divisions (?)] to be
[circumvented (?)],
KG.
khrehkahtintahntee b’kehn shehntomehij
for the [oppressors (?)] to be
taken from,
KG.
khrehgonahthtee b’kehn tehmahij
for the [silent (?)] ones to be
[heard (?)],
KG.
khrehlahthtee b’kehn zithonij
for the [highest] ones to be
[lowered]
KG.
botahgahmeet roo kehneht rilvoohee ahtmaiij
they will know that we could not
be [removed (?)] KG.
botahgaireet roo kehneht rilvoohee mahtahnij
they will learn that
we can not be [left (?)] KG.
kehrah, ke-ra, brave.
DLG.
beh ehrth
teejuh teegahl kehrah, to
a brave working [team (?)] GJ.
Kerath, Brave One. BA.
kehso- [restore (?), save
(?); revolt (???)] (Cf. the following derived noun.)
kehsotahv [restoration
(?), salvation (?); revolution (???)] (See -tahv.)
kehnehn gor
khrehkehsotahv
it is time for
the [restoration (?)]
KG.
kino- [surrender
(?) give up (?); suffer (?); leave (???)]
rifoonehmah roo ril kokino
you [remember] that
I did not [surrender (?)] Kadish.
klai, example.
ehrthklai
an
example Phos.
ko-, did, -ed. Simple
past
tense prefix. Cross, DLG.
kodormahdhehn
defeated
Chalk.
kogloeht
we
began JS.
kohooreht
we
found Liz.
kokehnehn
was
WC.
koloneht
we
discovered Phos.
kolonehn
discovered
FL.
komahrnehn
created
Chalk.
komees, I spoke, DLG.
komehsehn
it
required Shaft.
korees
(to
say that you have finished eating FMR.)
kotokituhehn
it
was determined
FL.
kotahruhehn reemí
rehmishtahtahv he
[perish]ed [during] the construction, Page.
trehprad kotsahvehn trehprad ehdehrehn
in the rock she lived, in the
rock she rests, Pepsi.
kokehnehn
kohoorehn
was
found
WC.
kokehnehn
kosaiehn
was
designed
Shaft.
(Note that kokehnehn ko- is a paraphrase of kodo-,
but the construction may be explicitly passive.)
kokehnehn
rehvog miro okh rehvíduh it
was the toxic nature of the [???] GJ.
kokehnehn
rehmehsfeht b’vainuh
,it was the [requirement] to [???] AP.
mot kopoogehn
b’kehn which
[proved]
to be GJ.
koneetsahvaieet
tanuhth iglahrno tehmo kokeelaheet
they suffered temporary [???] in which they
[endured (?)] GJ.
bree pahm
sehn kotanuheet
tsahnosh trehfahdho
two or three were [???] permanently by the experience, GJ.
rehyeepai
kolaneet
meh gormot tehtehmo
the [???] they [gained (?)] from [during (?)] that time GJ.
kojahgahehn
ahreeuhtahv fooruh
it [warranted (?)] sufficient protection, GJ.
rehloopahtee
mot komahrehnteet
khahpo kokehneet
pehkai b’rish
the [risks (?)] which followed perhaps were almost [???] GJ.
ril
maloehtah meh kamto komahlaheht
we must not forget from
whence we came, Exile.
rifoonehmah roo ril kokino
you [remember] that
I did not [surrender (?)] Kadish.
ril komahnshoo teh rildil I did not die with nothing, Kadish.
komahnshoo teh bivdil I died with everything, Kadish.
meht yishah
kokehnehn
ko[p]a[z]go
tehnahsh mrehtson ah[z]morehluh
this [???] was [???]ed with [???] from the [??? ???] RS.
kodo-, was, were. Past
progressive (or passive) tense prefix. DLG. (Cf. do-.)
kodomees, I was speaking, DLG.
kodorees
I
was eating FMR.
kodobeerah
rehteejuh kahg, I
was keeping the original [???] GJ.
kodokhahntor
fehmahgehnteeom
I was [reflecting (?)] on your [powers (?)] AP.
kodokahnrad kam lorahg
kehnehn
I was thinking what [grace (?)] it is AP.
kodolahsahehn
was
sealed
JS.
kodosaiehn
kahgehsh was
originally
designed DT.
kodokehnehn fehrehm behn
tonah b’rish
it was dry for so long, Yeesha.
ril kodobahrehlehn
wasn’t made JS.
tehsot prin
fahehts teegtahntee kodoteegeet
our first small group (of) workers were working GJ.
kodol-, had been. Past
perfect progressive
tense prefix. DLG.
kodolmees, I had been speaking, DLG.
kol-, had. Past
perfect
tense prefix. DLG. (Cf. ko-, leh-.)
kolmees, I had spoken, DLG.
kolrees
I
had eaten FMR.
khoy
rehgehdee
kat kolkehnehn
rehmooshee
[if] the only [???] had been the [???] GJ.
kor, book. Cyan,
FMR, DLG.
kortee,
books,
FMR, DLG.
koroy,
my
book, Rawa, DLG.
korom,
your (thy)
book, Rawa, DLG.
koron,
his / her / its
book, Rawa, DLG.
korot,
our
book, Rawa, DLG.
koros,
their
book, Rawa, DLG.
korteeot,
our
books, Rawa.
kortee’nea,
Blank
books (“waiting to be written”), BA.
Blank (new) Books, Rawa.
korokh
Gehn, Gehn’s
book,
FMR.
Korokh
Jimah, Book of
Prophecies,
BD.
rekor,
the
book, FMR.
rekor
oshahnin okh pahtstee oglahn,
the
lost book of ancient cities, Rawa.
rekorok
Gehn, Gehn’s
book (the book of Gehn), DLG.
rehkortee,
the
books, Gate.
garekor,
and
the book, FMR.
tahgehmah
b’zoo ah rehkor, give
me that book! Cho.
[Literally: ‘give-you
(command) to-me the-book’ Rawa.]
r’ríwai
b’bahrehl rekortee,
the procedure
to make the books, Gate.
donehtsoeht
rehkortee
tseemahehn
us producing the books he needs, Gate.
korfah, first book.
(Cf. fah ‘one’.)
Korfah
V’ja, kor-fah v’ja,
First
Book Celebration, DLG.
the celebration that occurs upon
a D’ni writing his first book Cyan.
kor-mahn, Descriptive
Book.
Cyan, DLG.
kor’nee-ah, Blank
Book. DLG.
korvahkh, Kor’vahk, Linking
Book.
Cyan, DLG. (See vahkh.)
korvahkhtee kehneet
tomeht roob ril bokoozah
linking books are here but I will not
[depart] Kadish.
kotsah, ko-tsah, gate.
DLG.
rehkotsah
teemah, the
south
gate, SG.
kooahn, stream.
rekooahn treCleft preniv
legloen b’rem
once again the stream in the
Cleft has begun to flow, Yeesha.
rekooahn
remen,
the stream flows, DLG.
koozah- [depart (?) leave
(?)]
khehveelaioy b’koozah
for my soul to [depart] Kadish.
korvahkhtee
kehneet tomeht roob ril bokoozah
linking books are here but I will not
[depart] Kadish.
kro-, kro, move.
DLG.
kroehn
moves
WC.
KH
kh’, for. (Cf.
kheh-,
khreh-. )
Talashahr kh’ [b…] (or [v…])
Talashar for [???] Talash.
khah, few (adjective). DLG.
kokeelaheet
kat ehrth gahrthvotee khah
trehahchah
they just [endured (?)] a few 6 hour periods in the [climate (?)]
GJ.
khahg- [act (?) exist (?)]
khahgehm
gahth b’taigahn khehzoo
you [???] still to love for me AP.
khahntor- [concentrate
(?) contemplate (?)]
kodokhahntor
fehmahgehnteeom
I was [concentrat]ing on your [powers (?)] AP.
khahpo, perhaps.
rehloopahtee
mot komahrehnteet
khahpo kokehneet
the [???] which followed
perhaps were, GJ.
khahpo rehzuhnuh
rildolgehlehnij gahth
perhaps the ending
has not yet been written, Prov., RM.
khaht [???] Cross.
kheh-, khe, for.
DLG.
(Cf. khreh-.)
khahgehm
gahth b’taigahn khehzoo
you [???] still to love for me AP.
votahr
ah’shehm
khehkamrov kehnehm
I praise you for who you are AP.
g’chehv
ah’shehm
khehkam
l’ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
dohartehnehn gah dofolehsehn khehveelaioy b’koozah
it is [waiting (?)] and [watching (?)] for my soul to [depart
(?)] Kadish.
khlay, example. DLG.
khoy [if (?);
because
(?); when (?)]
khoy
rehgehdee kat kolkehnehn rehmooshee
[if] the only [surprise (?)] had been the [???] GJ.
khoy hehvtee meht
dohooreet pahl rifoonehmah roo ril kokino
[if] these words are found [anyway (?)]
you [remember] that I did not
[surrender (?)] Kadish.
khoytahg [forgiveness
(?)]
b’vainuh
t’khoytahg zuh to [???] with [forgiveness] I(?) end,
AP.
khreh-, for the. (Cf.
kheh-,
reh-. )
khrehgitsahth
gah khrehsoygith
for
the safety and stability FL.
kehnehn gor khrehkahntinahlothtee b’shehnto oolintahv tso D’nee
it is time for the [oppressed
(?)] ones to take [control] of D’ni,
KG.
kehnehn gor
khrehkahntintahntee
b’kehn shehntomehij
it is time for the [oppressors
(?)] to be taken from,
KG.
kehnehn gor
khrehgonahthtee
b’kehn tehmahij
it is time for the [silent (?)]
ones to be [heard (?)]
KG.
kehnehn gor
khrehleeahnithtee
b’kehn roomaiij
it is time for the [divisions
(?)] to be [circumvented (?)]
KG.
kehnehn gor
khrehzithahthtee
b’kehn ehlonij
it is time for the [lowest] ones
to be [raised]
KG.
kehnehn gor
khrehlahthtee
b’kehn zithonij
it is time for the [highest] ones to be [lowered]
KG.
(Perhaps read khr’ehlahthtee ? See note under lahth.)
kehnehn gor khrehseht b’mahlah winis
it is time for us to come
[together (?)]
KG.
kehnehn gor
khreh’eest
b’kehn noginij
it is time for them to be
[ignored (?)]
KG.
kehnehn gor
khrehkehsotahv
it is time for
the [restoration (?)]
KG.
L
l’, has, have. Perfect
tense prefix before a vowel. (See leh-. )
khehkam
l’ahrtahehm
gah kam boahrtahehm
for what you have [done] and what you will [do] AP.
…r[teeo]kh ahlgahoy l’ ailah[eet]
[(the) ???]s of my [???] have [???]ed,
Talash.
lahn, only (adjective).
DLG.
-lahn (or
-lehn
?). Combining
form for multiples of 15,625 in
the D’ni numbers. Rawa.
fah-lahn,
15,625
[i.e. one (times) 15,625 = <1><0><0><0>] DLG.
lahsah-, lah-sah, seal, close (verb).
DLG.
kodolahsahehn, was
sealed, JS.
lahth or ehlahth [high(est) ones (?) proud
ones (?)] (Cf. ehlon- ‘raise’.)
kehnehn gor
khrehlahthtee
b’kehn zithonij
it is time for the [highest] ones
to be [lowered]
KG.
[Perhaps
read khr’ehlahthtee (?)]
lan- [gain
(?); wear (?)]
rehyeepai
kolaneet meh
gormot tehtehmo
the [???] they [gained (?)] from [during (?)] that time GJ.
lay-soo, carry.
Rawa.
Link.
lay-soo-tahn, carrier (courier). Rawa.
lee-. Combining
form of vílee ‘month’ in
the D’ni month-names.
Leefo
[first
month] Cyan.
Leebro
[second
month] Cyan.
Leesahn
[third
month] Cyan.
Leetar
[fourth
month] Cyan.
Leevot
[fifth
month] Cyan.
Leevofo
[sixth month] Cyan.
Leevobro
[seventh
month] Cyan.
Leevosahn
[eighth
month] Cyan.
Leevotar
[ninth
month] Cyan.
Leenovoo
[tenth
month] Cyan.
leeahm [part (?),
component
(?), detail (?)]
ril leeahm
lehkehnehn hoosahtai b’fahsee
no [part] has been entirely [satisfactory(?)] GJ.
leeahnith [division (?)
partition (?), separation (?)]
kehnehn gor
khrehleeahnithtee
b’kehn roomaiij
it is time for the [divisions
(?)] to be [circumvented (?)],
KG.
leeshah [whole
(adjective) (?)] Cross.
leeshahn, whole (noun).
Releeshahn, The Whole.
“Releeshahn means ‘the
whole.’ This is a phrase that Atrus’
grandmother continually used to
get him to
see the ‘big picture.’
He has put all of his knowledge
and experience into
writing
this Age with that ‘big picture’
in mind.” Kha’tie Postma
Myst V End of Ages, Prima
Official Game Guide (p. 136).
leh-, le-, le, has, have.
Present perfect
tense prefix. DLG.
(Cf. l’. )
lemees, I have spoken, DLG.
lerees
I
have eaten FMR.
leh’ehmee I have [decided (?)] Kadish.
lehrochai zuhoy I have [met (?)] my end, Kadish.
lehpahboyehn
has
blessed Gate.
lehreesloeet
have
been dissolved
Liz.
lehmahrnehm
meht misho tsahv teh
you have created this universe
I live in AP.
oonraiot
Gehn lehshokhoo[ehn]
seht b’tahgahm biv
our lord Gehn has instructed us to know all Float.
loymaht lehkehneet
dhainoytee pahrah trehsheegah
though there have been great [obstacle (?)] in the [way] GJ.
rehehndaitahntee
lehshuhfaieet
oolbahoy
the Builders have finished my office, GJ.
ril leeahm
lehkehnehn
hoosahtai b’fahsee
no [???] has been entirely [???] GJ.
rekooahn
treCleft preniv legloen b’rem
once again the stream in the
Cleft has begun to flow, Yeesha.
…rah
lehshehnto b’
bahr…
[???] I have taken to [make
(?)] Talash.
lelam [a kind of plant].
“Like the lelam they grow,
Expanding in size
But lessening in
thickness.”
Words, Section 4, lines 62 - 64.
lehm, lem, ink.
DLG.
pod rehmehn
ah lehm each
flows ink RJ.
rehlehm
the ink Gate.
rehooshah
b’bahrehl rehlehm the
formula to make the ink Gate.
donehtsoeht
rehlehm [ts]eemahehn
us producing the ink he needs, Gate.
-lehn (see -lahn).
lehnah, le-nah, journey. DLG.
ehrth
lehnahokh
yahrtee sehn a
journey
of three days, DT.
rehlehnah brehtahleeo The Journey to the Surface, JS.
rehlehnah gahth
shehntoehn blo yahrtee the journey still takes about three days, DT.
lehnah
biv kehnehn tehnehsh ehrthbantee meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
lehsh, lesh, rule, fact. DLG.
rehlehshteeokh
Gehn, the Rules
of
Gehn, Chalk.
lis, arrive, get. DLG.
lon-, lon, discover.
DLG.
kolonehn
ah mehtidhsaichai discovered
this fault line FL.
koloneht
we
discovered Phos.
lonehp [discovery (?)] Cross.
lorahg [grace (?) joy (?)]
kodokahnrad kam lorahg
kehnehn
I was thinking what [grace] it is AP.
look-, look, survey.
DLG.
tehlook, Surveyors
Guild (= tehl ‘guild’ + look.)
tehlooknahvah
Gahrtehn Surveyors
Guild Master Garten FL.
teh tehlookahm
Aitruhs by
Surveyors
Guildsman Aitrus Map.
loopah [risk (?) venture
(?) trip (?)]
rehloopahtee
mot komahrehnteet khahpo kokehneet pehkai b’rish
the [risks (?)] which followed perhaps were almost [???] GJ.
loymaht, though DT, JS.
loymaht
lehkehneet
dhainoytee pahrah trehsheegah
though there have been great [obstacles (?)] in the [way] GJ.
loymaht
rehloopahtee
mot komahrehnteet khahpo kokehneet
though the [???]s which followed perhaps were, GJ.
M
mahdho- [join (?)
participate
(?) approach (?)]
domahdho
t’pahrahthom gahhootsaithom
I am [join]ing in your greatness and your [omnipotence (?)] AP.
mahgehn- [powers (?)
wonders
(?)]
kodokhahntor
fehmahgehnteeom
I was [reflecting (?)] on your [powers (?)] AP.
mahlah-, come.
khrehseht b’mahlah winis for us to come [together
(?)]
KG.
d’mahlah,
come again,
return (literally:
re-come),
Rawa.
ril
maloehtah meh kamto komahlaheht
we must not forget from
whence we came, Exile.
(Cf. “Yet we must not forget from whence we have come,” Atrus, BD, Part 8.)
mahn, existence. Rawa.
yootaieht
mahnot
b’nahvahot we [dedicate] our
existence
to our master Gate.
kormahn
Descriptive
Book.
When the D’ni created the original link to an Age, it was done through
the writing of a Descriptive Book Cyan.
mahnshoo-, die.
bomahnshoo
tomeht teh eest I
will die here with them, Kadish.
ril komahnshoo teh rildil I did not die with nothing, Kadish.
komahnshoo teh bivdil I died with everything, Kadish.
mahnshootahv,
death. (See -tahv.)
remahnshootahv tso erthsev, the death
of an Age, DLG.
mahnshootahvting
[mortality (?); fear of death (?); death knell (?)]
mahnshootahvting milehshehn zoo [mortality (?)]
[overwhelms (?)] me, Kadish.
mahnshooth, the one who
brings death.
“Legend says that
anyone who sees the ‘Death Bringer’
will die before the sun sets that
day.” FMR, page 96.
mahrehnt-, mahr-ent, follow. DLG.
ril mahrehntehn
doesn’t
follow, DT.
rehloopahtee
mot komahrehnteet
khahpo kokehneet
the [???] which followed
perhaps were, GJ.
mahrehntehm
rehsheega you
follow
the [way]. GRID, Part One. Link.
mahrg, layer. DLG.
rehmahrg
mehlin, the
outer
layer, Liz.
mahrn-, create. DLG.
Gehn komahrnehn
seht, Gehn
created
us, Chalk.
lehmahrnehm
meht misho tsahv teh
you have created this universe
I live in, AP.
mahrntahn, mahrn-tahn,
creator. DLG.
(See -tahn.)
rehmahrntahn
greh’ahreeuhtahn tso dovaho[t]
the creator and protector of our world, Gate.
mahrntahv, mahrn-tahv,
creation. DLG.
(See -tahv.)
kehneht
tsahvahn
t’mahrntahv, we
are living forever with creation, Desk.
b-baikh
b’totee
rahnahl tso mahrntahvom
to link to various places of your creation, AP.
mahtahn- [leave (?), put
aside (?); dismiss (?)]
roo kehneht rilvoohee mahtahnij, that we can
not be [left (?)] KG.
malo-, forget.
ril maloehtah meh kamto
komahlaheht
we must not forget from
whence we came, Exile.
(Cf. “Yet we must not forget
from whence we have come,” Atrus, BD,
Part 8.)
maral-obe, a woodwind
instrument. Riven Soundtrack.
mees-, speak.
mees, I speak, DLG.
meesem, you speak (sing.), DLG.
meesen, he / she / it speaks, DLG.
meeset, we speak, DLG.
meestee, you speak (pl.), DLG.
meeseet, they speak, DLG.
meesahl, speaking, DLG.
meesemah, speak! DLG.
komees, I spoke, DLG.
bomees, I will speak, DLG.
domees, I am speaking, DLG.
kodomees, I was speaking,
DLG.
bodomees, I will be
speaking, DLG.
lemees, I have spoken, DLG.
kolmees, I had spoken, DLG.
bolmees, I will have
spoken, DLG.
dolmees, I have been
speaking, DLG.
kodolmees, I had been
speaking, DLG.
bodolmees, I will have
been speaking, DLG.
meestahn, speaker. Rawa,
DLG.
(See -tahn.)
meestahv, speech. DLG.
(See -tahv.)
meet, there. Rawa(?)
meh, me, from, of, made from. DLG. (Also see
mreh-.)
(“used to indicate
composition,” DLG.)
mehD’nee
brehtahleeo from
D’ni to the surface Map.
mehtidhsaichai
mehprad
ahnotahm ahbtseeehts
this fault line of magma-based
basaltic rock FL.
retomahn
meh prad, the house of rock (made from rock), DLG.
rilrovchahnshehntoehn tah meh zoo
nobody [can] take [it] from me, Kadish.
rehyeepai
kolaneet meh
gormot tehtehmo
the [???] they [gained (?)] from [during (?)] that time GJ.
ril
maloehtah meh
kamto komahlaheht
we must not forget from
whence we came, Exile.
lehnah biv
kehnehn tehnehsh ehrthbantee meh
keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
khrehkahtintahntee b’kehn shehntomehij
for the [oppressors (?)] to be
taken from,
KG.
mehgoyrai, straight
out. (Cf. goyrai.)
mehgoyrai
mrehprad,
straight
out from the rock, Phos.
-mel. Combining form
for multiples of 390,625 in the
D’ni numbers. Rawa.
fahmel,
fah-mel,
390,625
[i.e. one (times) 390,625 = <1><0><0><0><0>] DLG.
mehlin, me-lin, outer. Liz., DLG.
meh-oor, idiom, you’re welcome (literally: pleasure). Rawa,
DLG.
mehpord [???] Cross.
mehr-, mer, watch (verb). Rawa,
DLG.
merk, poisoned water. DLG.
ril
glahsemah
rehmerk
don’t drink the poisoned water Rawa.
Tre’Merktee
the Place of Poisoned Waters BA.
mehs-, mes, require.
DLG.
b’mehs
to
require DT.
komehsehn
it
required Shaft.
mehsfeht [requirement.]
kokehnehn
rehmehsfeht
b’vainuh, it
was the [requirement] to [???] AP.
meht, met, this, [these].
DLG.
bahtsahnah
meht
this
map JS.
meht
boogin
prin gah tromehts this
small winged creature WC.
meht
yishah
kokehnehn ko [p]a[z]go
tehnahsh mrehtson ah[z ] morehluh
this [???] was [???] with [???] from the [??? ???] RS.
meht
kehnehn ehrthklai this
is an example Phos.
mehtbishtah
this
tunnel FL.
mehtidhsai
chai this
fault line
FL.
mehtm’lah
this
lizard Liz.
to meht
kehnehn
bahvahnin gah bojikhahehn bahvahnin
this place is [hidden (?)] and will [remain] [hidden (?)] Kadish.
rehzuh tso
dovah meht the
end of this world Dome.
meht
fahm, this far,
GJ.
lehmahrnehm
meht
misho tsahv teh
you have created this universe
I live in AP.
khoy
hehvtee meht
dohooreet
[if] these words are found, Kadish.
milehsh- [overwhelm (?);
outwit (?)] (Perhaps cf. lehsh ‘rule’.)
mahnshootahvting milehshehn zoo [mortality
(?)] [overwhelms (?)] me, Kadish.
min, woman, Rawa. Link.
Minkata, heavily scarred
(an Age name), Nick White.
Link.
miro, mi-ro, toxic.
DLG.
kokehnehn
rehvog miro
okh
rehvíduh it
was the toxic nature of the [???] GJ.
misho, mi-sho, universe.
DLG.
lehmahrnehm
meht misho
tsahv
teh
you have created this universe I live in, AP.
mish-tah,
construct (verb).
DLG.
mishtahtahv,
construction.
(See -tahv. )
rehmishtahtahv
robot the
actual
construction DT.
kotahruhehn reemí rehmishtahtahv
tso sheegah brehtahleeo
he [perish]ed [during] the
construction of (a) [way] to the surface, Page.
okh [ee]n
okh mishtahtahvoy
of
[any] of my construction
GJ.
míood [means (?),
tool
(?); ability (?)]
rehmíoodtee boolin seht the [means (?)] to [control] us, KG.
míruh- [desire (?)
want
(?), need (?)]
kehn tomeht
teh biv roo míruh
I am here with all that I would
[desire] Kadish.
m’lah, lizard. DLG.
mehtm’lah
this
lizard Liz.
rehm’lah
the
lizard Liz.
mo [???] Cross.
mor [heart (?)]
oyn mor’okh’mor,
[???] [heart] of [heart(s)] AP.
mor-pah, queen. DLG. (See por-pah.)
mot, which, that (thing). DLG. (Also
see gormot, tomot.)
mot
tornehn which
it
spits Liz.
mot
lehreesloeet which
have been dissolved Liz.
mot
kokehnehn kohoorehn that
was found WC.
dotsahvehn mrehprad tehrthtehs mot don ehrthchir
it
is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
okh
r’ahchah
teh ah sehv mot
of the [???] in that age GJ.
kokehnehn
rehvog miro okh rehvíduh mot
kopoogehn b’kehn
it was the toxic nature of the [???] which [proved] to be GJ.
rehloopahtee
mot komahrehnteet khahpo kokehneet
the [risks (?)] which followed perhaps were, GJ.
motee, mot-ee, those.
DLG.
kokehneet
pehkai b’rish
beh motee
were almost [equal (?)] to those, GJ.
mooshee [invention (?),
inspiration (?)]
khoy
rehgehdee
kat kolkehnehn rehmooshee
[if] the only [???] had been the [invention] GJ.
mreh-, m’re-, from the, of
the.
(Cf. meh-, reh-, and treh-.)
m’repahts, from the city, DLG.
mehgoyrai
mrehprad, straight
out from the rock, Phos.
rehmahrg
mehlin mrehprad, the
outer layer of the rock, Liz.
vogehts trehtahleeo mrehprad, natural at the
surface of the rock, Map.
dotsahvehn mrehprad tehrthtehs mot don ehrthchir
it
is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
mrehtson [from the
following
(?) from among these (?)] (Cf. tso.)
meht yishah
kokehnehn ko[p]a[z]go tehnahsh mrehtson
ah[z]morehluh
this [???] was [???] with [???] from the [??? ???] RS.
muhkhon, mu-khon, complex, complicated.
DLG.
doprahchizehn
b’zoo dho muhkhon
b’tairoosh lehmahrnehm meht
it is [amazing (?)] to me how complex to [???] you have created this AP.
N
n’, around.
n’rehchai
around
the fault
FL.
na’grenis, na’gre-nis, brittle. BT, DLG.
nahgah- [or nahgai-
(?)]
[learn (?)]
ahroyehm
beh teegtahvom gah bodonahgahehm
you [attend (?)] to your work and you will be [learning] Gehn.
nahkahnehtah [or
nahtehniltah
(?),
or
nahgah
nag naht (?)] Keta.
Keta says this rapidly
after
she says, shorah teh ‘peace be with you’ (?)
nahr… [???]
bonahr… I will [???] Talash.
nahsh [???]
meht yishah
kokehnehn ko[p]a[z]go tehnahsh
mrehtson
ah[z]morehluh
this [???] was [???] with [???] from the [??? ???] RS.
nahvah, nava, nah-vah,
master. DLG.
nahvahot
our
master Chalk, Gate.
tehl nahvah Kaidish Guild Master Kadish, Kadish.
tehlook
nahvah Gahrtehn Surveyors
Guild Master Garten FL.
thoe kenem,
Nava, how are you, Master? BT.
b’nahvahot
Gehn to our
master
Gehn Gate.
chehveht
nahvahot
we
thank our master
Gate.
rehnahvah pah[rah]
the [great] master, Talash.
nai, nay, root.
DLG.
Ronay People of the Root, DRC.
Garternay Root of the Great Tree, DRC.
roob rehgehrahnokh reh tehr kehnehn t’naion
but the [strength (?)] of the tree is
in
its root, Tree.
nai-. Combining
form of ten, -teen in the words for the next four numbers.
naigahfah, nay-gah-fah, nay-ga-fah,
eleven, 11 (10
& 1),
Map, DLG.
naigahbree, nay-gah-bree, nay-ga-bree,
twelve, 12 (10 & 2),
Map, DLG.
naigahsehn, nay-gah-sen, nay-ga-sen,
thirteen, 13,
Map, DLG.
naigahtor, nay-gah-tor, nay-ga-tor,
fourteen, 14,
Map, DLG.
naivoo, nay-voo, ten, 10. Map, DLG.
nara, the hardest of
substances
manufactured by the D’ni;
metallic
greenish
black in color, 30 times the density of steel, BT.
A metallic gray
stone, “King Me’emen” Notebook.
nee, new, fresh, clean. Rawa.
D’ni New Start, DRC.
New Beginning, “King Ri’neref” Notebook.
Tehranee
a
New Tree Rawa, DRC.
nee-ah, new, blank. DLG.
kor’nee-ah, Blank Book, DLG.
kortee’nea, Blank
books (“waiting to be written”), BA.
Blank (new) Books, Rawa.
neegeh[sh] (or neegeh[s…]) [???]
…nehn neegeh[sh] Talash.
neetsahvai-, nee-tsah-vay, suffer. DLG.
koneetsahvaieet
tanuhth iglahrno
they suffered temporary [???] GJ.
neh, ne, around.
Cross., DLG.
(Cf.
n’.)
nehfehkh [???] Cross.
nekis- [bend, twist,
distort.]
(Cf. the following derived
adjective and noun.)
nekisahl, ne-kis-ahl, bent, twisted,
or distorted. Rawa.
bah’ro ne-kis-ahl, the Bent Bahro, Yeesha
(reported by Rawa to K’laamas).
Link.
nekisahloth, ne-kis-ahl-oth, one who is
bent, twisted, or distorted. Rawa.
nehm- [gather (?)]
gorvehn
rehtehltee
bonehmeet
prehniv
soon the guilds will [gather] again, GRID, Part Two.
Link.
nehseet [???] Cross.
nehtso-, ne-tso, produce, make. DLG.
r’inaltahv
tso donehtsoeht
rehlehm
the [opportunity(?)] of us producing the ink Gate.
r’rinaltahv
tso donehtsoeht
rehkortee
the [privilege(?)] of us producing
the books Gate.
nijuhets.
ikhah
nijuhets
a
kind of food BT.
nogin- [ignore (?) neglect
(?), abandon (?)]
khreh’eest
b’kehn noginij
for them to be
[ignored (?)]
KG.
norehf, no-ref, final (adjective). JS,
DLG.
nuhdahtahv [disaster
(?)] (See -tahv. )
ehrth
nuhdahtahv
b’rish
beh ehrth teejuh teegahl kehrah
almost a [disaster] to a brave working [team (?)] GJ.
O
oehnahzo, o-en-ah-zo, hope, wish (verb).
Cross.,
DLG.
ogehl- [age, get old
(?)] Cross.
oglahn, og-lahn, ancient. DLG.
reter oglahn, the
ancient [t]ree, DLG.
rekor
oshahnin
pahtstee oglahn, the
lost book of ancient cities, Rawa.
t’ gortee oglah[n]
in ancient
times, Talash.
-okh, okh, of, belonging to. DLG.
(“used when possession is direct and
personal.
It is often suffixed to the
possessed.” DLG.)
korokh
Gehn, Gehn’s
book,
FMR.
(‘Gehn’s
book’
in D’ni is structured ‘book of Gehn’. FMR.)
rekorok
Gehn, Gehn’s
book (the book of Gehn), DLG.
Korokh
Jimah, Book of
Prophecies,
BD.
birahnokh rintotee, [sea (?) of (???)] Mus.
grahnehrokh reh-gehrah, [equator (?)] Mus.
ehrth lehnahokh
yahrtee sehn, a
journey
of three days, DT.
Regeltavok Oorpah,
the prophetical work of Oorpah. Ri’neref
Notebook.
Regolantanteeok [Yahvo]
the Judges of Yahvo. Koreen Book.
rehlehshteeokh
Gehn, the Rules
of
Gehn, Chalk.
rehtimehlokh Kaidish,
the gallery of
Kadish, Uru.
tel-okh-bee-ree-tahn-tee, Guild of Maintainers, Rawa.
tel-okh-shee-tem-shoo-tahn-tee, Guild of Messengers, Rawa.
Terokh
Jeruth, tehr-okh jeh-rooth, Tree of
Possibility,
Rawa, DLG.
ken Aytrusokh
D’nee, I am
Atrus
of D’ni, Rawa.
oyn mor’okh’mor,
[???] [heart] of [heart(s)] AP.
rehatinorokh reh tehr kehnehn t’ahlon
the [???] of the tree is in its
[???] Tree.
roob rehgehrahnokh reh tehr kehnehn t’naion
but the [???] of the tree is in its
root, Tree.
[okh is a
separate word when the thing possessed is a phrase:]
trehbigto
iglahrno okh
rehkaligo
with
the
temporary blessing of the Council, JS.
rekor
oshahnin
okh
pahtstee oglahn
the
lost book of ancient cities, Rawa.
okh
[ee]n
okh
mishtahtahvoy,
of
[any] of my construction,
GJ.
brehvog
wotsah
okh
r’ahchah
to the harsh nature of the [climate (?)] GJ.
grehoonahn
chehto okh
rehzeewai
and the [???] [leadership] of the [mission (?)]
GJ.
kokehnehn
rehvog miro okh
rehvíduh
it
was the toxic nature of the [???] GJ.
[the separate form
may be prefixed to the
following word:]
khrehgitsahth
gah khrehsoygith okhmehtbishtah
for the safety and stability of this tunnel, FL.
oleekh [???] Cross.
-om, your.
2nd singular possessor. Cross, DLG.
korom, your (thy)
book, Rawa, DLG.
ahroyehm
beh teegtahvom
gah bodonahgahehm
you [attend (?)] to your work and you will be [learning (?)] Gehn.
kodokhahntor
fehmahgehnteeom
I was [reflecting (?)] on your [powers (?)] AP.
tso
mahrntahvom
of your creation AP.
domahdho
t’pahrahthom
gahhootsaithom
I am [joining] in your greatness and your [omnipotence (?)] AP.
zuh
tsoshehm
g’bortahom,
I(?) end of you and your [???] AP.
omd [???] Cross.
omsheeno [???] Cross.
-on, his, her, its. 3rd singular
possessor. DLG.
vaitsoo’on, his
presence, Gate.
koron, his /
her / its
book, Rawa, DLG.
Yahvo pilehlehn yehreht veelaion,
may Yavo receive
her soul, Pepsi.
yim rahshahthon, I see its [shadow (?)] Kadish.
veechtahvteeon rifeeneet sahehthoy
its [acquisitions (?)] [surpass (?)]
my [own] Kadish.
rehatinorokh reh tehr kehnehn t’ahlon
the [???] of the tree is in its
[???] Tree.
roob rehgehrahnokh reh tehr kehnehn t’naion
but the [???] of the tree is in its
root, Tree.
onehr, o-ner, just, fair. Cross., DLG.
-os, their. 3rd plural
possessor. DLG.
koros, their
book, Rawa, DLG.
rilbotehmaheht hehvteeos, we will not [hear] their words, KG.
oshahn- [lose.] Cross.
oshahnin, lost.
rekor
oshahnin
okh pahtstee oglahn the
lost book of ancient cities Rawa.
-ot, our.
1st plural possessor. DLG.
dovaho[t] our
world, Gate.
nahvahot, our
master Chalk, Gate.
korot, our
book, Rawa, DLG.
korteeot, our
books, Rawa.
oonraiot
Gehn, our lord
Gehn,
Gate,
Float.
tehsot
prin fahehts teegtahntee kodoteegeet
our first small group (of) workers were working, GJ.
yootaieht
mahnot
b’nahvahot,
we
[dedicate] our existence to our master, Gate.
chehveht
nahvahot, we
thank our master, Gate.
OO
oolbah, ool-bah, office.
DLG.
rehehndaitahntee
lehshufaieet oolbahoy fehsehv <9><8>
the Builders have finisheded my office on Age 233, GJ.
oolin- [control (?), govern
(?), master (?)]
rehmíoodtee b[’]oolin seht the [means (?)] to [control] us, KG.
oolintahv [control (?)
mastery (?)]
khrehkahntinahlothtee b’shehnto oolintahv tso D’nee
for the [oppressed (?)] ones to
take [control] of D’ni,
KG.
oonahn [leadership (?)]
grehoonahn
chehto okh rehzeewai
and the [???] [leadership] of the [mission(?)]
GJ.
oonrai, oon-ray, lord.
DLG.
oonraiot
Gehn our lord
Gehn
Gate,
Float.
ooshah, oo-shah, formula. DLG.
rehooshah
b’bahrehl rehlehm the
formula to make the ink Gate.
OY
-oy, my. 1st singular possessor. DLG.
koroy, my
book, Rawa, DLG.
rehehndaitahntee
lehshufaieet oolbahoy
fehsehv <9><8>
the Builders have finished my office on Age 233, GJ.
okh [ee]n
okh mishtahtahvoy of
[any] of my construction GJ.
teh rehkoy
D’nee keebíehm rehvaht
in my D’ni [class] you [???] the five Gehn.
lerochai zuhoy I have [met (?)] my end, Kadish.
veechtahvteeon rifeeneet sahehthoy
its [acquisitions (?)] [surpass (?)]
my [own] Kadish.
dohartehnehn gah dofolehsehn khehveelaioy b’koozah
it is [waiting (?)] and [watching (?)] for my soul to [depart
(?)] Kadish.
fitaiehmah seh tsosahtahvteeoy
[look (?)] at my
[possessions] Kadish.
…r[teeo]kh ahlgahoy l’ ailah[eet]
[(the) ???]s of my [???] have [???]ed,
Talash.
oyn [???]
kehn
chehveht
oyn
mor’okh’mor,
I am thankful [???] [???] of [???] AP.
oyn rehnahvah pah[rah]
[???] the [great] master, Talash.
P
pahboy-, pah-boy, bless. DLG.
lehpahboyehn
seht, has
blessed
us, Gate.
pahl [anyway (?); must (?);
please (?)]
khoy hehvtee meht dohooreet pahl rifoonehmah roo ril kokino
[if] these words are found [anyway (?)]
you [remember] that I did not
[surrender (?)] Kadish.
pahm, or. Rawa, DLG.
bree pahm
sehn kotanuheet tsahnosh trehfahdho
two or three were [???] permanently by the experience, GJ.
pahn-, pahn, trust (verb). DLG.
t’Gehn pahneht
in
Gehn we trust
Lamp.
(Another suggested meaning is ‘by Gehn we stand’.)
pahrah, pah-rah, great, large. DLG.
terpahrah
great tree FMR.
The name of the large trees that grow on Jungle Island.
loymaht
lehkehneet
dhainoytee pahrah
trehsheegah
though there have been great [obstacles (?)] in the [way] GJ.
rehnahvah pah[rah]
the [great] master, Talash.
pahrahth,
greatness.
domahdho
t’pahrahth om
gahhootsaithom
I am [joining] in your greatness and your [omnipotence (?)] AP.
pahrkh- [pray (?)]
pahrkh
b’shehm
I
pray to you AP.
pahr-tah-vo, equal to
about 1 hour 13 minutes of surface time. Uru.
pahrtahvotee
: Gahr-tah-vo-tee
can be further
divided into
5 equal segments called pahr-tah-vo-tee.
There are typically
25 pahr-tah-vo-tee on a D’ni Clock
which signifies 1 day. Uru. Link.
pahts, city. Cross.,
DLG.
erthpahts,
a city, DLG.
m’repahts, from the city, DLG.
repahts,
the city, DLG.
rekor
oshahnin
pahtstee
oglahn,
the lost book
of ancient cities, Rawa.
paipeel- [be upset (?),
be distracted (?); anticipate (?)]
khoy
rehgehdee kat kolkehnehn rehmooshee
grehoonahn
chehto okh rehzeewai ril bodolpaipeel
[if] the only [surprise(?)] had been the [???]
and the [???] [leadership] of the
[mission(?)]
I would not have been
[upset]
GJ.
pal-men, magnet. Rawa.
Link.
pal-men-ets, magnetic. Rawa.
Link.
pazgo- [???]
meht yishah
kokehnehn ko[p]a[z]go
tehnahsh mrehtson ah[z]morehluh
this [???] was [???] with [???] from the [??? ???] RS.
(The
spelling corrections were supplied by Rawa.)
pehkai [equal (?), as much
(?)]
kokehneet
pehkai b’rish beh motee
were almost [equal (?)] to those, GJ.
pehlool [???] Cross.
pilehl-, receive.
Yahvo pilehlehn
yehreht veelaion,
may Yavo receive
her soul, Pepsi.
pirin [???]
pirin fuhsh, Rime.
pisho- [belong.]
pishoeet b’zoo gah
bokehneet t’zoo tsahn
they belong to me and they will
be with me forever, Kadish.
po [mouth (?)] Cross.
poahnt, po’ahnt, saliva. Liz., DLG.
rehpoahnt, the
saliva, Liz.
po’aht [???] Cross.
pod, each. DLG.
pod
rehmehn ah lehm,
each
flows ink, RJ.
pogeht-, po-get, rule, reign (verb). DLG.
rehdhehlim
b’pogeht seht
the [right (?)] to rule us, KG.
por-pah, king. DLG. (See mor-pah.)
poy, bulb. DLG.
rehpoytee
tsoidahl the
glowing
bulbs Phos.
poog- [prove (?)]
mot kopoogehn
b’kehn which
[proved]
to be GJ.
prahchiz- [amaze (?)
astound
(?)]
doprahchizehn
b’zoo dho muhkhon b’tairoosh lehmahrnehm meht
it is [amaz]ing to me how complex to [???] you have created this AP.
prad, rock. DLG.
frehpradt[ee],
at the rocks, Liz.
mehprad
ahnotahm ahbtseeehts, of
magma-based basaltic rock, FL.
retomahn meh prad, the house of rock (made from rock), DLG.
mrehprad,
from
the rock, Phos.
rehmahrg
mehlin mrehprad, the
outer layer of the rock, Liz.
vogehts trehtahleeo mrehprad,
natural at the
surface of the rock, Map.
dotsahvehn mrehprad tehrthtehs mot don ehrthchir
it
is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
trehprad kotsahvehn trehprad ehdehrehn
in the rock she lived, in the
rock she rests, Pepsi.
pradets, rocky, DLG.
(See -ehts.)
pradteegahl,
rock-working.
(See teegahl.)
rehdoyhahtee
pradteegahl
tor gahro b’fahsee
the four greatest rock-working machines, Shaft.
prehniv, once again.
rekooahn
treCleft preniv legloen b’rem
once again the stream in the
Cleft has begun to flow, Yeesha.
boglo prehniv rehgahn once again I will begin the empire, Talash.
gorvehn
rehtehltee
bonehmeet prehniv
soon the guilds will [???] again GRID, Part Two.
Link.
prin, small. Liz.,
WC., DLG.
tehsot prin
fahehts teegtahntee kodoteegeet
our first small group (of) workers were working, GJ.
prorahn, equal to about
1.5 seconds of surface time Cyan.
A
gorahn is
divided into 25 equal segments called prorahntee, Cyan.
R
r’, the. (Cf. reh-.)
behn r’inaltahv
; behn r’rinaltahv,
for
the [opportunity(?)/privilege(?)] Gate.
dotahgehn
b’seht ah r’ríwai,
giving
to us the procedure, Gate.
r’ehrehm
the
Skill. The knowledge of how to write the books;
centered around avoiding written contradictions in the description of
the
Ages, Cyan.
brehvog
wotsah
okh r’ahchah, to the harsh nature of the [climate
(?)] GJ.
Renyaloth,
the
sickly one (a Terahnee nickname), BD.
-rah. Combining form
for multiples of 625 in the
D’ni numbers. Rawa.
fahrah,
fah-rah,
625
[i.e. one (times) 625
= <1><0><0>] DLG.
fahrahfah,
626
[i.e. one (times) 625
(+) one = <1><0><1>].
rahm, good. Gehn,
DLG.
hahr rahm gah
shoraht, happy
new year
[‘good and peaceful
year’] Uru.
rahnahl, rah-nahl, various. DLG.
b’totee
rahnahl tso mahrntahvom, to various places of your creation, AP.
rahshahth [shadow (?);
closeness
(?); certainty (?)]
yim rahshahthon, I see its [shadow] Kadish.
rah-soo,
vanquished (adjective). DLG.
reekoo, a small creature
native to the Age of Ader Jamat;
with long,
silky, brown-black fur, cobalt-blue eyes, and a leathery neck. BT.
reemí [during (?)]
kotahruhehn reemí rehmishtahtahv he [perish]ed [during] the
construction, Page.
rees-, rees, eat.
DLG.
rees
(the
form it takes when you say ‘I eat’
FMR.)
reesem
you
eat (singular)
FMR.
reesen
he,
she, or it eats
FMR.
reeset
we
eat FMR.
reestee
you
eat (plural)
FMR.
reeseet
they
eat FMR.
reesemah!
(to
order an individual to eat FMR.)
korees
(to
say that you have finished eating
FMR.)
dorees
(to
say that you are currently eating
FMR.)
borees
(to
say that you will eat later FMR.)
kodorees
I
was eating FMR.
lerees
I
have eaten FMR.
kolrees
I
had eaten FMR.
bodorees
I
will be eating FMR.
bokorees
I
will have eaten FMR.
bodolrees
I
will have