The purpose of this webpage is to provide a list of all of the words of the Language of D’ni that have been published by Cyan, together with citation of the actual source of each item and some indication of the context. This page is very much a work in progress. As a glance at the list of “Sources Cited” so far will show, information about the language has been revealed in diverse ways, ranging from inscriptions on artifacts and writings depicted in the Myst games, to reported speech in the novels, to terminology of the D’ni culture described on Cyan’s own website. Translations of words (and contextual phrases) have been included, where these are known, or where they can be inferred. Speculative translations are placed in brackets “[ ]” and queried where they are very uncertain or mere guesswork.
Some words have been published both in the D’ni writing system and in a Roman transliteration. Others have been published only in transliteration or only in the original script, and in the latter case the word has been transliterated here. Cyan’s mode of rendering D’ni into Roman letters varies somewhat according to the circumstances, but always based on an attempt to use conventions that are familiar from the representation of English sounds. I have adopted a mode that reflects the least ambiguous of these variants (see the tables below) and use it consistently for all words transcribed from words published in the D’ni script. But I have also cited words published in transliteration in the form Cyan actually uses for that word or phrase.
The following table gives the letters of the D’ni Alphabet in the order they are displayed in the Schoolroom on Riven. There are 24 letters and an apostrophe, here numbered using the D’ni system. It is not a coincidence that there are the same number of letters as there are numerals, and indeed the graphic similarities between the two systems (especially if one imagines the numerals without the boxes around them) show that they are related to each other at some historical level. For more about the construction of the D’ni letters see this page at the Guild of Linguists website.

Transcription of the basic letters:

Transcription of the modified letters:

These tables were made by Jehon, who has also created a downloadable D’ni font ( link ).
Note that Cyan uses I and ai for the letter represented here by í, frequently uses e for eh, and a for ah, and occasionally uses ay for ai, u for uh, oi for oy, and e for ee. Other variations will also be found in use among students of the language and writing of the D’ni. There is no fixed standard of transcription because the D’ni culture never had any substantial contact with those cultures that use the Roman Alphabet.
The text of Atrus’s Prayer in the 1996 Myst Calendar ( link ) seems to be written in the same language as the other D’ni texts that have been published, but the assignment of phonetic values to certain letter-forms appears to be slightly different.
The following is a chart of the
values
used in Atrus’s Prayer:
| #1 = [v] #1' = [b] |
#2 [not used ] | #3 = [s] #3' = [sh] |
#4 = [j] ?
#4' = [g] |
|
| #5 = [ts] | #6 = [n]
#6' = [k] |
#7 = [i]
#7' = [ee] |
#8 = [f] #8' = [p] |
#9 = [ah] |
| #10 = [eh] #10' = [ai] |
#11 = [r] | #12 [not used ] | #13 = [th] | #14 = [dh] #14' = [d] |
| #15 = [h] | #16 = [o] #16' = [oy] |
#17 = [t] | #18 = [w] ? | #19 = [uh] #19' = [oo] |
| #20 = [kh] | #21 = [l] | #22 = [ch] | #23 = [z] | #24 = [m] |
The values are based on inferences from the text. Words that (if read according to the published values used in other texts) would appear quite unfamiliar, such as nirkhchivon, yiv cheh, ch’gehschoy, b’fisí, or g’aehv i’shehn, become sensible when the proposed substitutions (indicated in red on the chart) are made. We get marntahvom ‘your creation’, tsahv teh ‘I live in’, t’gehstoy ‘by art’, b’fahsee ‘entirely’ (‘to twenty-five’), and g’chehv ah’shehm ‘and I thank you’.
An explanation of this variant D’ni alphabet has not been forthcoming. But the fact that it employs fewer symbols, that some of the differences seem to preserve a similarity of shape, and that it is used for the writing of a prayer, all tend to suggest that this may be an archaic variant of D’ni writing. Perhaps this version predates the systematic association between the letter-forms and the numerals, which might very well have led to the addition of a few forms (to fill in gaps) or a reassignment of values to make it easier to distingish similar forms based on their context.
In this Dictionary of the Language
of D’ni, since
the
words have all been transcribed, they have been listed in approximate
Roman
Alphabetical order, though a separate section is given for each
separate
D’ni letter. Thus all of the words beginning with dh
come
in a section following all of the words beginning with d, and
similarly
there are separate sections for ee, eh, kh,
etc.
For those who are more familiar with the D’ni Alphabetical order, the
following
links should provide easy access to sections of the Dictionary:
| V. B. | T. | S. Sh. | J. G. | |
| Y. | Kh. K. | Ah. Í. | F. P. | I. EE. |
| Eh. AI. | R. | M. | Th. | Dh. D. |
| H. | O. OY. | Ch. | W. | Uh. OO. |
| TS. | L. | A. | Z. | N. |
Sources Cited
This list will be expanded as words from other sources are added to the Dictionary. For further information on various of these sources links have been included to Cyan’s websites, and to Kehrin’s D’ni Desk Reference, Leelan’s Riven Revealed, Yohshee’s D’ni Journeys, Coren’s Guild of Discoverers, and the D’ni Linguistic Fellowship.
AP. = Atrus’s Prayer in the 1996 Myst Calendar.(No suffix), I. 1st
person singular actor.
“The basic form or ‘stem’ of the
verb is the first person singular,
present tense of the verb, which has no
prefix or suffix,” DLG.
g’chehv
ah’shehm khehkam l’ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
shorah, ken
Aytrusokh D’nee hello,
I am Atrus of D’ni, Rawa.
kehn
chehveht, I am
thankful,
AP.
kehn tomeht teh biv roo
míruh, I
am here with all that I would [desire] Kadish.
mees, I speak, DLG.
pahrkh
b’shehm,
I
[pray] to you, AP.
rees
(the
form it takes when you say ‘I eat’,
FMR.)
meht misho tsahv
teh, this
universe I live in, AP.
votahr
ah’shehm khehkamrov kehnehm
I praise you for who you are, AP.
yim rahshahthon, I see its [shadow (?)] Kadish.
boglo prehniv rehgahn, once again I will begin the empire, Talash.
bomahnshoo
tomeht teh eest, I
will die here with them, Kadish.
borees
(to
say that you will eat later FMR.)
tsahn botaigahn
shehm, always I
will love you, Keta.
bodorees,
I
will be eating, FMR.
bodolrees,
I
will have been eating, FMR.
bokorees,
I
will have eaten, FMR.
dorees
(to
say that you are currently eating,
FMR.)
komahnshoo teh bivdil, I died with everything, Kadish.
ril komahnshoo teh rildil, I did not die with nothing, Kadish.
korees
(to
say that you have finished eating,
FMR.)
kodobeerah
rehteejuh kahg, I
was keeping the original [crew(?)] GJ.
kodokahnrad kam lorahg kehnehn
I was thinking what [grace (?)] it is, AP.
kodorees,
I
was eating, FMR.
kolrees,
I
had eaten, FMR.
lerees,
I
have eaten, FMR.
lerochai zuhoy, I have [reached (?)] my end, Kadish.
A
atinor [source
(?); heart (?); extent (?); fruit (?)] Cross.
rehatinorokh reh tehr kehnehn t’ahlon
the [source (?)] of the tree is in its
[seed (?)] Tree.
AH
ah . Preposition
marking
an object directly affected or perceived.
tahgehn ah
rehrooai norehf, gives the final route,
JS.
gormot
glahsehn
ah
rehpoahnt it
then
drinks the saliva Liz.
pod
rehmehn
ah
lehm each
flows ink
RJ.
rifoonehm ah tehlrov Ehfahnis you [remember] guildsman Efanis, Page.
tahgehmah
b’zoo ah
rehkor
give
me that book!
Cho.
[Literally:
‘give-you
(command) to-me the-book’ Rawa. ]
kohooreht
ah
mehtm’lah we
found
this lizard Liz.
kolonehn
ah
mehtidhsaichai
discovered
this fault line FL.
teh
dotahgehn
b’seht ah
rehooshah
by
giving to us the formula Gate.
teh
dotahgehn
b’seht ah
r’ríwai
by
giving to us the procedure Gate.
okh
r’ahchah
teh ah sehv
mot
of the [climate (?)] in [??] that age GJ.
sehkehm shokhootee ah … ahrehmah teh
you have instructions … [go (?)]
in! GC.
votahr
ah ’shehm khehkamrov kehnehm
I praise you for who you are AP.
g’chehv ah’shehm
khehkam l’ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
-ah. Imperative
suffix.
(“attached after the actor
suffix of a
verb,” DLG.)
meesemah, speak! DLG.
reesemah!
(to order an individual to eat FMR. )
tahgehmah
b’zoo ah rehkor give me that book! Cho.
[Literally: ‘give-you
(command) to-me the-book’ Rawa. ]
isyeerehmah rehbahrehltahn
[revere] the
Maker! RM.
shehtehnehmah rehbahrehltahv, [cherish]
the made! RM.
fitaiehmah seh tsosahtahvteeoy
[look (?)] at my
[possessions] Kadish.
sehkehm shokhootee ah … ahrehmah teh
you have instructions … [go (?)]
in! GC.
ahneeteeah
sifai [get wired !] Wired
Magazine,
Sept. 1997.
ril glahsemah
remerk don’t drink the
poisoned
water Rawa.
[Literally: ‘not drink (you
must) the-water poisoned’ Rawa.]
ril maloehtah meh kamto komahlaheht
we must not forget from
whence we came, Exile.
khoy hehvtee meht dohooreet pahl rifoonehmah roo ril kokino
[if] these words are found [anyway (?)]
you [remember] (command) that I
did not [surrender (?)] Kadish.
ahb-tsee, basalt. DLG.
ahbtseeehts ,
basaltic.
(See -ehts. Note that the spelling is ee + eh.
)
mehprad
ahnotahm
ahbtseeehts
of
magma-based basaltic rock FL.
ahchah [climate
(?), air
(?); sun (?), light (?)]
brehvog
wotsah
okh r’ahchah
teh ah sehv mot
to the harsh nature of the [climate] in that age, GJ.
kokeelaheet
kat ehrth gahrthvotee khah trehahchah
they just [endured(?)] a few 6 hour periods in the [climate] GJ.
ahgo, ah-go, well
(adjective, adverb). Rawa,
DLG. Cited
here.
ken ahgo chev shem, I am well thank you, cited by Telanis. Link.
ahl [seed
(?), trunk(?)
branch (?),
foliage (?)] Cross.
rehatinorokh reh tehr kehnehn t’ahlon
the [???] of the tree is in its
[seed (?)] Tree.
-ahl. Adjective-forming
suffix.
(“forms a present participle /
adjective from the verb,” DLG.)
meesahl, speaking, DLG.
rehpoytee
tsoidahl, the
glowing bulbs, Phos.
teegahl, working.
pradteegahl, rock-working,
Shaft.
dayjee fahlah’ahl, folded path, labyrinth, J. D. Barnes. Link.
ne-kis-ahl, bent, twisted,
or distorted, Rawa.
ahlgah [???]
…r[teeo]kh ahlgahoy l’ ailah[eet]
[(the) ???]s of my [???] have
[???]ed Talash.
-ahl-oth.
Noun-forming
suffix for one who endures and action or state.
ne-kis-ahl-oth, one who is
bent, twisted, or distorted, Rawa.
kahntinahloth, one who is
[oppressed (?)].
kehnehn gor
khrehkahntinahlothtee b’shehnto oolintahv tso D’nee
it is time for
the [oppressed
(?)] ones to take [control] of D’ni,
KG.
ahm [man (?) member (?)] Cross.
teh tehlookahm
Aitruhs by
Surveyors Guildsman Aitrus, Map.
ahn [???] Cross.
ahnee-, ah-nee, become, get. DLG.
ahneeteeah
sifai, get [wired !] Wired
Magazine,
Sept. 1997 .
ahno, ah-no, water.
DLG.
rehahno
the water, Yeesha.
ril
glasemah
reahno
don’t drink the water, Rawa.
ahnotahm, ah-no-tahm, lava;
magma-based. DLG.
[= ahno + tahm ‘fire’.]
tehrthbroon
ahnotahm
in a lava tube WC.
mehprad ahnotahm
ahbtseeehts of magma-based basaltic
rock
FL.
ahr- [go
(?), enter (?); do (?)]
(Gehn urges Cho into what he
suspects may be a trap-book.)
sehkehm shokhootee ah … ahrehmah teh [or ahrehmah tah (?)]
you have instructions … [go] in! (or [do] it!) GC.
ahreeuh-, ah-ree-u, protect. DLG,
Rawa. (See Gahreesen.)
ahreeuhtahn, ah-ree-u-tahn, protector. DLG. (See -tahn. )
rehmahrntahn
greh’ahreeuhtahn
tso dovaho[t]
the
creator and protector of our world, Gate.
ahreeuhtahv [protection.]
(See -tahv. )
kojahgahehn
ahreeuhtahv fooruh
it [warranted (?)] sufficient protection, GJ.
kodoteegeet
rilteh rehahreeuhtahv
tsahroo tseemahahl
were working without the [full (?)] protection (they were) needing, GJ.
ahrotahn,
outsider (literally:
others), outworlder.
DLG.
(See -tahn. )
ahrotahntee Outsiders,
Book-worlders,
“Those who are not of D’ni
blood. Or Terahnee …” BD, pp. 33, 200.
ahroy- [or ah
roy- (?)] [attend (?)]
ahroyehm
beh teegtahvom gah bodonahgahehm
you [attend] to your work and you will be [learning (?)] Gehn.
ahrtah- [do (?), cause (?)]
khehkam
l’ahrtahehm
gah kam boahrtahehm
for what you have [done] and what you will [do] AP.
ahtmai- [stop (?); remove
(???)]
roo kehneht rilvoohee ahtmaiij, that we could
not be [stopped (?)] KG.
ahtsoo, ah-tsoo, ready.
DLG.
kehnehn atsoo
? is it ready? Keta
.
ahveh, ah-ve, error. Rawa, DLG.
Ahvo [Father (?)] AP.
ahyoheek, a D’ni game
very similar to rock-paper-scissors, although players
are trying to collect three of an
item (pen, beetle, page), DRC.
ahzmorehluh [???]
[This may just be a D’ni spelling
of the name Osmorella, mentioned here.]
meht yishah
kokehnehn ko[p]a[z]go tehnahsh mrehtson
ah[z]morehluh
this [???] was [???] with [???] from the [??? ???] RS.
(The
spelling corrections were supplied by Rawa.)
AI
ailah- [???]
…r[teeo]kh ahlgahoy l’ ailah[eet]
[(the) ???]s of my [???] have [???]ed,
Talash.
B
b’, b-, to. (Also see breh-.)
yootaieht
mahnot b’nahvahot
we
[dedicate] our existence to our master,
Gate.
teh
dotahgehn
b’seht
by
giving to us, Gate.
tahgehmah
b’zoo
ah rehkor give
me
that book! Cho.
[Literally:
‘give-you (command) to-me the-book’ Rawa.]
doprahchizehn
b’zoo
dho muhkhon
b’tairoosh
lehmahrnehm meht
it is [amaz]ing to me how complex to [???] you have created this, AP.
pishoeet b’zoo gah bokehneet t’zoo tsahn
they belong to me and they will
be with me forever, Kadish.
pahrkh
b’shehm I
[pray] to you, AP.
b’D’nee
to D’ni, DRC.
“The infinitive is
formed by adding the prefix b-
to the stem of the verb.” DLG.
(b)bah-tsen, to map, Rawa.
(b)bee-ree,
(to) maintain, Rawa.
b’choylahnai,
to complete, Shaft.
(b)doo’shol,
(to) cater, Rawa.
(b)lay-soo,
(to) carry, Rawa.
b’mehs,
to require, DT.
b’rem,
to flow, DLG.
b’sel,
to write, DLG.
rehooshah
b’bahrehl
rehlehm,
the formula
to make the ink, Gate.
r’ríwai
b’bahrehl
rekortee,
the procedure
to make the books, Gate.
…rah
lehshehnto b’ bahr…
[???] I have taken to [make
(?)] Talash.
rehdhehlim b’pogeht seht, the [right (?)] to rule us, KG.
rehmíoodtee boolin seht, the [means (?)] to [control] us, KG.
oonraiot
Gehn lehshokhoo[ehn]
seht b’tahgahm
biv
our lord Gehn has instructed us to know all, Float.
mot
kopoogehn
b’kehn,
which
[proved] to be, GJ.
rekooahn
treCleft preniv legloen b’rem
once again the stream in the
Cleft has begun to flow, Yeesha.
kam lorahg
kehnehn b’kehn
shin b-baikh
b’totee
rahnahl
what [grace (?)] it is to be able to link to various places, AP.
khahgehm
gahth b’taigahn
khehzoo, you [???] still to love for me, AP.
rehmehsfeht
b’vainuh
, the
[requirement]
to [???] AP.
khehveelaioy b’koozah,
for my soul to [depart (?)]
Kadish.
khrehseht b’mahlah winis, for us to come [together
(?)]
KG.
khrehkahntinahlothtee b’shehnto oolintahv tso D’nee
for the [oppressed (?)] ones to
take [control] of D’ni,
KG.
khrehzithahthtee b’kehn ehlonij, for the [lowest] ones to be
[raised]
KG.
khreh’eest b’kehn noginij for them to be [ignored (?)]
KG.
khrehleeahnithtee b’kehn roomaiij, for the [???] to be
[???]
KG.
khrehkahtintahntee b’kehn shehntomehij
for the [oppressors (?)] to be
taken from,
KG.
khrehgonahthtee b’kehn tehmahij
for the [silent (?)] ones to be
[heard (?)]
KG.
khrehlahthtee b’kehn zithonij, for the [high] ones to be
[lowered]
KG.
“Quantifiers, … such as
‘very’, ‘extremely’, and ‘really’
are indicated by numbers from one
to twenty-five.” DLG.
b’bree, a little.
[literally: ‘to two’.] DLG.
b’rish,
so, very.
[literally: ‘to twenty’.] DLG.
ehrth nuhdahtahv b’rish, very much a [disaster] GJ.
kokehneet pehkai b’rish
beh motee
were very [similar (?)] to those, GJ.
kodokehnehn fehrehm
behn tonah b’rish
it was dry for
so long, Yeesha.
b’rigahsehn,
highly,
Liz.
[Literally: ‘great to
twenty-three’.]
b’fahsee, b’ fahsee
[as
much as possible.] Talash.
tahgahmehm, tsahn botaigahn shehm, b’fahsee
you know, always I will love you, to the greatest extent, Keta.
gahro b’fahsee,
greatest, Shaft. [Literally:
‘great to twenty-five’.]
ril leeahm lehkehnehn hoosahtai b’fahsee
no [???] has been entirely [???] GJ.
bahrtah t’gehstoy rilnar b’fahsee
I [accomplish] by art not entirely [hard (?)] AP.
bah, beast. BD, DLG. (See
bahro.
)
bahkh.
chor bahkh
a
kind of food BT.
bahntahno [waterfall (???),
learning (???), hierarchy (???), government (???)]
rehbahntahno tehneeehn
shehmtee
the [waterfall (?)] [refreshes
(?)] you
(all), Uru. Schoolroom
Door.
Inside
Library.
bahr [???] Cross.
bahrehl-, bahr-el, make.
DLG.
ril kodo
bahrehlehn
wasn’t made JS.
rehooshah
b’bahrehl
rehlehm
the
formula to make the ink Gate.
r’ríwai
b’bahrehl
rekortee
the procedure
to make the books Gate.
bahrehltahn,
maker.
(See -tahn. )
bahrehltahn
tso dovahtee, maker
of worlds, Gate.
isyeerehmah rehbahrehltahn, [revere] the Maker! RM.
bahrehltahv
[something made].
(See -tahv. )
shehtehnehmah rehbahrehltahv,
[cherish] the
made! RM.
bahro, bah’ro, beast-people
(Terahnee and D’ni
term for enslaved ahrotahntee). BD, DLG.
bah’ro ne-kis-ahl, the Bent Bahro, Yeesha
(reported by Rawa to K’laamas).
Link.
bahroneht, bahr-on-et,
phosphorescent,
Phos., DLG.
bahrtah- [accomplish
(?)]
(Perhaps this is an infinitive = b’ ‘to’ + ahrtah ‘do’ or ‘cause’.)
kam shin
bahrtah t’gehstoy rilnar b’fahsee
what (I am) able [to accomplish] by art not entirely [hard (?)] AP.
bahsh [sense (?)]
dhozonehsh
tairoo t’bahshtee
vaht, [however
(?) apparent (?)] with five senses AP.
bahtsahnah, bah-tsah-nah, map. JS, DLG.
bah-tsen, to map. Rawa.
Link.
tel-bah-tsen,
Guild of
Cartographers, Rawa.
bah-tsen-tahn, cartographer (lit. ‘mapper’).
Rawa.
(See -tahn. )
Link.
bahvahnin [hidden
(?); secure (?), locked (?)]
to meht kehnehn bahvahnin gah bojikhahehn bahvahnin
this place is [hidden (?)] and will [remain] [hidden (?)] Kadish.
baikh-, baykh, link (verb). DLG.
b’kehn shin
b-baikh b’totee
rahnahl
to be able to link to various places, AP.
bantee, ban-tee, series. DLG.
(See -tee.
As in English the singular form may be the same as the plural.)
lehnah biv
kehnehn tehnehsh ehrthbantee
meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
beerah-, bee-rah, keep, stay,
remain. DLG.
kodobeerah
rehteejuh kahg, I
was keeping the original [team(?)] GJ.
bee-ree,
maintain. Rawa.
Link.
(Derived from beerah ‘keep’, ahreeuh ‘protect’.)
tel-bee-ree,
Guild of
Maintainers, Rawa.
bee-ree-tahn, maintainer.
Rawa.
(See -tahn. )
Link.
beh, be, to. DLG. (Cf. b’.)
ahroyehm
beh
teegtahvom gah bodonahgahehm
you [attend (?)] to your work and you will be [learning (?)] Gehn.
ehrth
nuhdahtahv b’rish
beh
ehrth teejuh teegahl kehrah
almost a [disaster] to a brave working [team (?)] GJ.
kokehneet
pehkai b’rish
beh
motee
were almost [equal (?)] to those, GJ.
behhahpo [sunner (?)] RJ.
behlehtsahrah, a
kind
of plant (similar to the lechuguilla,
an agave
species
found in arid regions of North America). Picture.
behn, for.
chehveht
nahvahot behn
r’inaltahv
chehveht
nahvahot behn
r’rinaltahv
we thank our master for the [privilege(?)/opportunity(?)] Gate.
kodokehnehn fehrehm behn tonah b’rish
it was dry for so long, Yeesha.
bigto, big-to, blessing. DLG.
trehbigto
iglahrno okh rehkaligo
with
the
temporary blessing of the Council, JS.
birahn, [sea (?)]
(Perhaps cf. ahno ‘water’, kooahn ‘stream’.)
birahnokh rintotee, [sea (?) of (???)] Mus.
bishtah,
tunnel. DLG.
mehtbishtah
this
tunnel, FL.
rehbishtah
the
tunnel, DT, JS.
biv, all, every. DLG.
t’biv
trehgahn D’nee,
in
all of the D’ni Empire, Shaft.
kehn tomeht
teh biv roo
míruh
I am here with all that I would
[desire] Kadish.
oonraiot
Gehn lehshokhoo[ehn] seht b’tahgahm biv
our lord Gehn has instructed us to know all, Float.
lehnah biv
kehnehn tehnehsh ehrthbantee meh keelehntee
every journey is simply a series of steps, DRC.
bivdil [everything.]
(Cf. rildil.)
komahnshoo teh bivdil I died with everything, Kadish.
blo, about. DLG.
shehntoehn
blo
yahrtee sehn
takes about three days DT
.
-blo. Combining
form
for multiples of 9,765,625 in
the D’ni numbers. Rawa.
fahblo,
fah-blo,
9,765,625
[i.e. one (times) 9,765,625 = <1><0><0><0><0><0>] DLG.
bo-, will. Simple
future
tense
prefix. DLG.
bomees,
I will speak, DLG.
borees
(to
say that you will eat later FMR.)
boglo prehniv
rehgahn once
again I will begin the empire, Talash.
bomahnshoo tomeht teh
eest I will
die here with them, Kadish.
botahgaireet roo kehneht
rilvoohee mahtahnij
they will learn that
we can not be [left (?)] KG.
botahgahmeet roo kehneht
rilvoohee ahtmaiij
they will know that we could not
be [removed (?)] KG.
tahgahmehm,
tsahn botaigahn
shehm, b’fahsee
you know, always I will love you, to the greatest extent Keta.
to meht kehnehn bahvahnin gah bojikhahehn bahvahnin
this place is [hidden (?)] and will [remain] [hidden (?)] Kadish.
pishoeet b’zoo gah bokehneet t’zoo tsahn
they belong to me and they will
be with me forever, Kadish.
khehkam
l’ahrtahehm gah kam boahrtahehm
for what you have [done] and what you will [do] AP.
gorvehn
rehtehltee
bonehmeet
prehniv
soon the guilds will [???] again, GRID, Part Two.
Link.
korvahkhtee
kehneet tomeht roob ril bokoozah
linking books are here but I will not
[depart] Kadish.
rilbokehneht vehrehnij we will not be [hindered (?)] KG.
rilbotehmaheht hehvteeos we will not [hear (?)] their words, KG.
bodo-, will be. Future
progressive tense prefix. DLG.
bodomees, I will be speaking, DLG.
bodorees
I
will be eating
FMR.
ahroyehm
beh teegtahvom gah bodonahgahehm
you [attend (?)] to your work and you will be [learning (?)] Gehn.
gorvehn bo[d]otahg…
soon will be [giving] Talash.
bodol-, will have
been. Future
perfect progressive tense prefix. DLG.
bodolmees, I will have been speaking, DLG.
bodolrees
I
will have been eating FMR.
khoy
rehgehdee kat kolkehnehn rehmooshee
grehoonahn
chehto okh rehzeewai ril bodolpaipeel
[if] the only [surprise(?)] had been the [???]
and the [???] [leadership] of the
[mission(?)]
I would not have been
[upset (?)]
GJ.
boko-, will have.
bokorees
I
will have eaten
FMR.
bol-, will have. Future
perfect tense prefix. DLG.
bolmees, I will have spoken, DLG.
bo-noo, acid. DLG.
bonooehts, acidic.
Liz.
bortah [???]
zuh
tsoshehm
g’bortahom
, I(?) end of you and your [???] AP.
bot [???] Cross.
boogin, boo-gin, creature. WC, DLG.
bree, two, 2. Map,
DLG.
bree
pahm sehn kotanuheet tsahnosh trehfahdho,
two or three were [???] permanently by the experience, GJ.
vahgahbree,
vah-gah-bree,
seven
[i.e. five-and-two]
Map, DLG.
naigahbree,
nay-gah-bree,
twelve
[i.e. ten-and-two]
Map, DLG.
heegahbree,
hee-gah-bree,
seventeen
[i.e. fifteen-and-two]
Map, DLG.
rehsomahtee heegahbree, the
seventeen seals, Map.
rigahbree,
twenty-two
[i.e. twenty-and-two].
fahseebree,
fah-see-bree,
27
[i.e. one (times) 25 (+) two = <1><2>] DLG.
breesee,
50
[i.e. two (times) 25
= <2><0>].
breeseefah,
51
[i.e. two (times) 25
(+) one = <2><1>].
b’bree, a little.
[literally: ‘to two’.] DLG.
breh-, to the. (Cf. b’
and reh-. )
rehlehnah brehtahleeo The Journey to the Surface, JS.
erth
lenahokh yahrtee sen brehtahleeo a journey of three days to
the surface, DT.
mehD’nee
brehtahleeo,
from D’ni to the surface, Map.
gatah
chilehsh
brehvog
wotsah, due mainly
to the harsh nature, GJ.
rehmishtahtahv tso sheegah brehtahleeo,
the
construction of (a) passage to the surface, Page.
broon, tube. DLG.
tehrth
broon ahnotahm, in
a lava tube, WC.
buhgsho [???] Cross.
CH
chahn- [can (?) be able to
(?); may (?)] Verb
prefix (?)
rilrovchahnshehntoehn tah meh
zoo
nobody [can] take [it] from me, Kadish.
chai, chay, fault (geological). DLG.
mehtidhsai
chai
this
fault line FL.
n’rehchai
around
the fault FL.
chehto [ensuing (?),
requisite
(?); poor (?)]
grehoonahn
chehto
okh rehzeewai
and the [ensuing] [leadership] of the [???]
GJ.
chehv-, chev, thank.
DLG.
chehveht
nahvahot we thank our master Gate
.
chehv
sehm thank
you.
(Unknown source cited here.)
g’chehv
ah’shehm khehkam l’ahrtahehm
and I thank you for what you have [done] AP.
chehveht, chev-et, thankful. DLG.
kehn chehveht
I am thankful AP.
chil, main. DLG.
chilehsh, chil-esh, mainly. Phos., DLG.
gatah
chilehsh
brehvog wotsah, due
mainly to the harsh nature, GJ.
chir, organism. DLG.
erthchir
fah a single
organism
WC.
gahtreh
chirtee prin and
(with the) small organisms Liz.
dotsahvehn mrehprad tehrthtehs mot don erthchir
it
is living from the rock in a group which [is like] an organism, Map.
chi-so, archive
(verb). DLG.
chisotahn,
archivist. Rawa. Cited
here.
choor-, learn. Rawa(?)
chor.
chor
bahkh a kind
of food
BT.
choylahnai-, choy-lah-nay, complete (verb). DLG.
gahvíleetee
trehn b’choylahnai, and
a few months to complete, Shaft.